TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:38:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1716《妙法蓮華經玄義》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1716《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 妙法蓮華經玄義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1716 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 妙法蓮華經玄義卷第十上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập thượng     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 大章第五釋教相者。若弘餘經不明教相。 Đại chương đệ ngũ thích giáo tướng giả 。nhược/nhã hoằng dư Kinh bất minh giáo tướng 。 於義無傷。若弘法華不明教者。 ư nghĩa vô thương 。nhược/nhã hoằng Pháp hoa bất minh giáo giả 。 文義有闕。但聖意幽隱教法彌難。 văn nghĩa hữu khuyết 。đãn thánh ý u ẩn giáo pháp di nạn/nan 。 前代諸師或祖承名匠。或思出神衿。雖阡陌縱橫莫知孰是。 tiền đại chư sư hoặc tổ thừa danh tượng 。hoặc tư xuất Thần câm 。tuy thiên mạch túng hoạnh mạc tri thục thị 。 然義不雙立理無兩存。若深有所以。 nhiên nghĩa bất song lập lý vô lượng (lưỡng) tồn 。nhược/nhã thâm hữu sở dĩ 。 復與修多羅合者。錄而用之。 phục dữ tu-đa-la hợp giả 。lục nhi dụng chi 。 無文無義不可信受。南岳大師心有所證。又勘同經論。 vô văn vô nghĩa bất khả tín thọ 。Nam nhạc Đại sư tâm hữu sở chứng 。hựu khám đồng Kinh luận 。 聿遵佛語。天台師述而從用。略明教為五。 duật tuân Phật ngữ 。Thiên Thai sư thuật nhi tùng dụng 。lược minh giáo vi/vì/vị ngũ 。 一大意。二出異。三明難。四去取。五判教。大意者。 nhất đại ý 。nhị xuất dị 。tam minh nạn/nan 。tứ khứ thủ 。ngũ phán giáo 。đại ý giả 。 佛於無名相中。假名相說。說餘經典。 Phật ư vô danh tướng trung 。giả danh tướng thuyết 。thuyết dư Kinh điển 。 各赴緣取益。至如華嚴初逗圓別之機。 các phó duyên thủ ích 。chí như hoa nghiêm sơ đậu viên biệt chi ky 。 高山先照。直明次第不次第。修行住上地上之功德。 cao sơn tiên chiếu 。trực minh thứ đệ bất thứ đệ 。tu hành trụ/trú thượng địa thượng chi công đức 。 不辨如來說頓之意。若說四阿含。 bất biện Như Lai thuyết đốn chi ý 。nhược/nhã thuyết tứ A hàm 。 增一明人天因果。中明真寂深義。 tăng nhất minh nhân thiên nhân quả 。trung minh chân tịch thâm nghĩa 。 雜明諸禪定長破外道。 tạp minh chư Thiền định trường/trưởng phá ngoại đạo 。 而通說無常知苦斷集證滅修道。不明如來曲巧施小之意。 nhi thông thuyết vô thường tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。bất minh Như Lai khúc xảo thí tiểu chi ý 。 若諸方等折小彈偏歎大褒圓。慈悲行願事理殊絕。 nhược/nhã chư phương đẳng chiết tiểu đạn Thiên thán Đại bao viên 。từ bi hạnh nguyện sự lý thù tuyệt 。 不明並對訶讚之意。若般若論通則三人同入。 bất minh tịnh đối ha tán chi ý 。nhược/nhã Bát-nhã luận thông tức tam nhân đồng nhập 。 論別則菩薩獨進。廣歷陰入盡淨虛融。 luận biệt tức Bồ Tát độc tiến/tấn 。quảng lịch uẩn nhập tận tịnh hư dung 。 亦不明共別之意。若涅槃在後。略斥三修。 diệc bất minh cọng biệt chi ý 。nhược/nhã Niết-Bàn tại hậu 。lược xích tam tu 。 粗點五味。 thô điểm ngũ vị 。 亦不委說如來置教原始結要之終。凡此諸經皆是逗會他意。令他得益。 diệc bất ủy thuyết Như Lai trí giáo nguyên thủy kết/kiết yếu chi chung 。phàm thử chư Kinh giai thị đậu hội tha ý 。lệnh tha đắc ích 。 不譚佛意意趣何之。今經不爾。 bất đàm Phật ý ý thú hà chi 。kim Kinh bất nhĩ 。 絓是法門網目。大小觀法十力無畏。 絓thị pháp môn võng mục 。đại tiểu quán Pháp thập lực vô úy 。 種種規矩皆所不論。為前經已說故。但論如來布教之元始。 chủng chủng quy củ giai sở bất luận 。vi/vì/vị tiền Kinh dĩ thuyết cố 。đãn luận Như Lai bố giáo chi nguyên thủy 。 中間取與漸頓適時。大事因緣究竟終訖。 trung gian thủ dữ tiệm đốn thích thời 。đại sự nhân duyên cứu cánh chung cật 。 說教之綱格大化之筌罤。其宿殖淳厚者。 thuyết giáo chi cương cách đại hóa chi thuyên 罤。kỳ túc thực thuần hậu giả 。 初即頓與直明菩薩位行功德。言不涉小。文云。 sơ tức đốn dữ trực minh Bồ Tát vị hạnh/hành/hàng công đức 。ngôn bất thiệp tiểu 。văn vân 。 始見我身聞我所說。即皆信受入如來慧。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 其不堪者。隱其無量神德。 kỳ bất kham giả 。ẩn kỳ vô lượng Thần đức 。 以貧所樂法方便附近。語令勤作。文云。 dĩ bần sở lạc/nhạc Pháp phương tiện phụ cận 。ngữ lệnh cần tác 。văn vân 。 我若讚佛乘眾生沒在苦。如此之人。應以此法漸入佛慧。 ngã nhược/nhã tán Phật thừa chúng sanh một tại khổ 。như thử chi nhân 。ưng dĩ thử pháp tiệm nhập Phật tuệ 。 既得道已。宜須彈斥。即如方等以大破小。 ký đắc đạo dĩ 。nghi tu đạn xích 。tức như phương đẳng dĩ Đại phá tiểu 。 文云。苦切責之已。示以所繫珠。 văn vân 。khổ thiết trách chi dĩ 。thị dĩ sở hệ châu 。 若宜兼通半滿洮汰。如大品遣蕩相著。 nhược/nhã nghi kiêm thông bán mãn thao thái 。như Đại phẩm khiển đãng tưởng trước 。 會其宗途文云。將導眾人欲過嶮道。過此難已。 hội kỳ tông đồ văn vân 。tướng đạo chúng nhân dục quá/qua hiểm đạo 。quá/qua thử nạn/nan dĩ 。 定之以子父。付之以家業拂之以權迹。 định chi dĩ tử phụ 。phó chi dĩ gia nghiệp phất chi dĩ quyền tích 。 顯之以實本。當知此經唯論如來設教大綱。 hiển chi dĩ thật bản 。đương tri thử Kinh duy luận Như Lai thiết giáo đại cương 。 不委微細綱目。譬如算者初下後除。 bất ủy vi tế cương mục 。thí như toán giả sơ hạ hậu trừ 。 紀定大數不存斗斛。故無量義云。無量義者。 kỉ định Đại số bất tồn đẩu hộc 。cố vô lượng nghĩa vân 。vô lượng nghĩa giả 。 從一法生。則於一佛乘分別說三。此譬下算。 tùng nhất pháp sanh 。tức ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。thử thí hạ toán 。 若收無量以入一。會三而歸大者。 nhược/nhã thu vô lượng dĩ nhập nhất 。hội tam nhi quy Đại giả 。 此譬除算唯記大數焉。如是等意皆法身地。 thử thí trừ toán duy kí Đại số yên 。như thị đẳng ý giai Pháp thân địa 。 寂而常照。非始道樹逗大逗小。 tịch nhi thường chiếu 。phi thủy đạo thụ đậu Đại đậu tiểu 。 佛智照機其來久矣。文云。唯以一大事因緣出現於世。 Phật trí chiếu ky kỳ lai cửu hĩ 。văn vân 。duy dĩ nhất đại sự nhân duyên xuất hiện ư thế 。 此照大久矣。文云。殷勤稱歎方便。 thử chiếu Đại cửu hĩ 。văn vân 。ân cần xưng thán phương tiện 。 此照小久矣。文云。諸佛法久後要當說真實。 thử chiếu tiểu cửu hĩ 。văn vân 。chư Phật Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật 。 此照會小歸大久矣。信解品云。踞師子床見子。 thử chiếu hội tiểu quy Đại cửu hĩ 。tín giải phẩm vân 。cứ sư tử sàng kiến tử 。 便識此語初鑒大機久矣。 tiện thức thử ngữ sơ giám Đại ky cửu hĩ 。 於牕牖中遙見其子者。此鑒小機久矣。密遣二人方便附近。 ư song dũ trung dao kiến kỳ tử giả 。thử giám tiểu ky cửu hĩ 。mật khiển nhị nhân phương tiện phụ cận 。 語令勤作。此鑒須開三久矣。 ngữ lệnh cần tác 。thử giám tu khai tam cửu hĩ 。 心相體信入出無難。此鑒調斥久矣。領知眾物。 tâm tướng thể tín nhập xuất vô nan 。thử giám điều xích cửu hĩ 。lĩnh tri chúng vật 。 此鑒洮汰久矣。後付家業。此鑒教行等久矣。 thử giám thao thái cửu hĩ 。hậu phó gia nghiệp 。thử giám giáo hạnh/hành/hàng đẳng cửu hĩ 。 當知佛意深遠。彌勒不識所為因緣。 đương tri Phật ý thâm viễn 。Di lặc bất thức sở vi/vì/vị nhân duyên 。 況下地二乘凡夫等耶。文云。唯我知是相十方佛亦然。 huống hạ địa nhị thừa phàm phu đẳng da 。văn vân 。duy ngã tri thị tướng thập phương Phật diệc nhiên 。 又已今當說。最為難信難解。 hựu dĩ kim đương thuyết 。tối vi/vì/vị nạn/nan tín nạn/nan giải 。 前經是已說隨他意。彼不明此意。故易信易解。 tiền Kinh thị dĩ thuyết tùy tha ý 。bỉ bất minh thử ý 。cố dịch tín dịch giải 。 無量義是今說。亦是隨他意亦易信易解。 vô lượng nghĩa thị kim thuyết 。diệc thị tùy tha ý diệc dịch tín dịch giải 。 涅槃是當說。先已聞故亦易信易解。將說此教。 Niết-Bàn thị đương thuyết 。tiên dĩ văn cố diệc dịch tín dịch giải 。tướng thuyết thử giáo 。 疑請重疊具如迹本二文。 nghi thỉnh trọng điệp cụ như tích bản nhị văn 。 受請說時秖是說於教意。教意是佛意。佛意即是佛智。佛智至深。 thọ/thụ thỉnh thuyết thời kì thị thuyết ư giáo ý 。giáo ý thị Phật ý 。Phật ý tức thị Phật trí 。Phật trí chí thâm 。 是故三止四請。如此艱難比於餘經。 thị cố tam chỉ tứ thỉnh 。như thử gian nạn/nan bỉ ư dư Kinh 。 餘經則易。若始坐道場。梵王初請直言請法。 dư Kinh tức dịch 。nhược/nhã thủy tọa đạo tràng 。Phạm Vương sơ thỉnh trực ngôn thỉnh Pháp 。 亦無疑網往復殷勤說諸方等。觀文可知。 diệc vô nghi võng vãng phục ân cần thuyết chư phương đẳng 。quán văn khả tri 。 說大品時猶酬梵請。唯華嚴中請金剛藏。 thuyết Đại phẩm thời do thù phạm thỉnh 。duy hoa nghiêm trung thỉnh Kim Cương tạng 。 可為連類。而人師偏著。謂加於法華。 khả vi/vì/vị liên loại 。nhi nhân sư Thiên trước/trứ 。vị gia ư Pháp hoa 。 言小乘致請不及菩薩。此見一邊耳。 ngôn Tiểu thừa trí thỉnh bất cập Bồ Tát 。thử kiến nhất biên nhĩ 。 身子騰眾心云。佛口所生子合掌瞻仰待。求佛諸菩薩。 Thân tử đằng chúng tâm vân 。Phật khẩu sở sanh tử hợp chưởng chiêm ngưỡng đãi 。cầu Phật chư Bồ-tát 。 大數有八萬。欲聞具足道。何獨是一小乘。 Đại số hữu bát vạn 。dục văn cụ túc đạo 。hà độc thị nhất Tiểu thừa 。 又彌勒闔眾求決文殊。與解脫月金剛藏。 hựu Di lặc hạp chúng cầu quyết Văn Thù 。dữ giải thoát nguyệt Kim Cương tạng 。 若為有異。又本門中菩薩。請佛說於佛法。 nhược/nhã vi/vì/vị hữu dị 。hựu bản môn trung Bồ Tát 。thỉnh Phật thuyết ư Phật Pháp 。 豈比菩薩請菩薩說菩薩法耶。 khởi bỉ Bồ Tát thỉnh Bồ-tát thuyết Bồ Tát Pháp da 。 若就此意有加於彼。若彼列眾十方雲集。 nhược/nhã tựu thử ý hữu gia ư bỉ 。nhược/nhã bỉ liệt chúng thập phương vân tập 。 皆是盧舍那佛。宿世知識。此經雲集地涌菩薩。 giai thị Lô xá na Phật 。tú thế tri thức 。thử Kinh vân tập địa dũng Bồ Tát 。 皆從釋尊發心。是我所化。 giai tùng thích tôn phát tâm 。thị ngã sở hóa 。 此一往則齊而不無疎密。又彼明十方佛說華嚴。被加者。 thử nhất vãng tức tề nhi bất vô sơ mật 。hựu bỉ minh thập phương Phật thuyết hoa nghiêm 。bị gia giả 。 同名法慧金剛藏等。不言彼佛是舍那分身。 đồng danh Pháp tuệ Kim Cương tạng đẳng 。bất ngôn bỉ Phật thị xá na phần thân 。 今明三變土田。一方各四百萬億那由他土。 kim minh tam biến thổ điền 。nhất phương các tứ bách vạn ức na-do-tha độ 。 滿中諸佛悉是釋尊分身。此意異彼。 mãn trung chư Phật tất thị thích tôn phần thân 。thử ý dị bỉ 。 彼以華嚴為勝。薳復出一兩句。非故興毀。 bỉ dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị thắng 。薳phục xuất nhất lượng (lưỡng) cú 。phi cố hưng hủy 。 若較其優劣恐成失旨。但此法華開權顯本。 nhược/nhã giác kỳ ưu liệt khủng thành thất chỉ 。đãn thử pháp hoa khai quyền hiển bản 。 前後二文疑多請倍。不比餘經。 tiền hậu nhị văn nghi đa thỉnh bội 。bất bỉ dư Kinh 。 秖為深論佛教妙說聖心。近會圓因遠申本果。 kì vi/vì/vị thâm luận Phật giáo diệu thuyết thánh tâm 。cận hội viên nhân viễn thân bổn quả 。 所以疑請不已。若能精知教相。則識如來權實二智也。 sở dĩ nghi thỉnh bất dĩ 。nhược/nhã năng tinh tri giáo tướng 。tức thức Như Lai quyền thật nhị trí dã 。 教意甚深其略如是。 giáo ý thậm thâm kỳ lược như thị 。 ○二出異解者。即為十意。所謂南三北七。 ○nhị xuất dị giải giả 。tức vi/vì/vị thập ý 。sở vị Nam tam Bắc thất 。 南北地通用三種教相。一頓二漸三不定。 Nam Bắc địa thông dụng tam chủng giáo tướng 。nhất đốn nhị tiệm tam bất định 。 華嚴為化菩薩。如日照高山名為頓教。 hoa nghiêm vi/vì/vị hóa Bồ-tát 。như Nhật chiếu cao sơn danh vi đốn giáo 。 三藏為化小乘。先教半字。故名有相教。 Tam Tạng vi/vì/vị hóa Tiểu thừa 。tiên giáo bán tự 。cố danh hữu tướng giáo 。 十二年後為大乘人。說五時般若乃至常住。 thập nhị niên hậu vi/vì/vị Đại-Thừa nhân 。thuyết ngũ thời Bát-nhã nãi chí thường trụ 。 名無相教。此等俱為漸教也。 danh vô tướng giáo 。thử đẳng câu vi/vì/vị tiệm giáo dã 。 別有一經非頓漸攝。而明佛性常住。勝鬘光明等是也。 biệt hữu nhất Kinh phi đốn tiệm nhiếp 。nhi minh Phật tánh thường trụ 。thắng man quang minh đẳng thị dã 。 此名偏方不定教。此之三意通途共用也。 thử danh Thiên phương bất định giáo 。thử chi tam ý thông đồ cọng dụng dã 。 一者虎丘山岌師。述頓與不定不殊前舊。 nhất giả hổ khâu sơn ngật sư 。thuật đốn dữ bất định bất thù tiền cựu 。 漸更為三十二年前。明三藏見有得道。名有相教。 tiệm cánh vi/vì/vị tam thập nhị niên tiền 。minh Tam Tạng kiến hữu đắc đạo 。danh hữu tướng giáo 。 十二年後齊至法華。 thập nhị niên hậu tề chí Pháp hoa 。 明見空得道名無相教。最後雙林明一切眾生佛性。闡提作佛。 minh kiến không đắc đạo danh vô tướng giáo 。tối hậu song lâm minh nhất thiết chúng sanh Phật tánh 。xiển đề tác Phật 。 明常住教也。二者宗愛法師。 minh thường trụ giáo dã 。nhị giả tông ái Pháp sư 。 頓與不定同前。就漸更判四時教。 đốn dữ bất định đồng tiền 。tựu tiệm cánh phán tứ thời giáo 。 即莊嚴旻師所用三時不異前。更於無相後常住之前。 tức trang nghiêm mân sư sở dụng tam thời bất dị tiền 。cánh ư vô tướng hậu thường trụ chi tiền 。 指法華會三歸一。萬善悉向菩提。名同歸教也。 chỉ Pháp hoa hội tam quy nhất 。vạn thiện tất hướng Bồ-đề 。danh đồng quy giáo dã 。 三者定林柔次二師。及道場觀法師。 tam giả định lâm nhu thứ nhị sư 。cập đạo tràng quán Pháp sư 。 明頓與不定同前。更判漸為五時教。 minh đốn dữ bất định đồng tiền 。cánh phán tiệm vi/vì/vị ngũ thời giáo 。 即開善光宅所用也。四時不異前。 tức khai thiện quang trạch sở dụng dã 。tứ thời bất dị tiền 。 更約無相之後同歸之前。指淨名思益諸方等經。 cánh ước vô tướng chi hậu đồng quy chi tiền 。chỉ tịnh danh tư ích chư phương đẳng Kinh 。 為褒貶抑揚教。四者北地師亦作五時教。 vi/vì/vị bao biếm ức dương giáo 。tứ giả Bắc địa sư diệc tác ngũ thời giáo 。 而取提謂波利為人天教。合淨名般若為無相教。 nhi thủ đề vị ba lợi vi/vì/vị nhân Thiên giáo 。hợp tịnh danh Bát-nhã vi/vì/vị vô tướng giáo 。 餘三不異南方。五者菩提流支明半滿教。 dư tam bất dị Nam phương 。ngũ giả Bồ-đề-lưu-chi minh bán mãn giáo 。 十二年前皆是半字教。十二年後皆是滿字教。 thập nhị niên tiền giai thị bán tự giáo 。thập nhị niên hậu giai thị mãn tự giáo 。 六者佛馱三藏。學士光統。所辨四宗判教。 lục giả Phật đà Tam Tạng 。học sĩ quang thống 。sở biện tứ tông phán giáo 。 一因緣宗。指毘曇六因四緣。二假名宗。 nhất nhân duyên tông 。chỉ tỳ đàm lục nhân tứ duyên 。nhị giả danh tông 。 指成論三假。三誑相宗。指大品三論。四常宗。 chỉ thành luận tam giả 。tam cuống tướng tông 。chỉ Đại phẩm tam luận 。tứ thường tông 。 指涅槃華嚴等常住佛性本有湛然也七者有 chỉ Niết-Bàn hoa nghiêm đẳng thường trụ Phật tánh bản hữu trạm nhiên dã thất giả hữu 師開五宗教。四義不異前。 sư khai ngũ tông giáo 。tứ nghĩa bất dị tiền 。 更指華嚴為法界宗。即護身自軌大乘所用也。 cánh chỉ hoa nghiêm vi/vì/vị Pháp giới tông 。tức hộ thân tự quỹ Đại-Thừa sở dụng dã 。 八者有人稱光統云。四宗有所不收。更開六宗。 bát giả hữu nhân xưng quang thống vân 。tứ tông hữu sở bất thu 。cánh khai lục tông 。 指法華萬善同歸。諸佛法久後要當說真實。 chỉ Pháp hoa vạn thiện đồng quy 。chư Phật Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật 。 名為真宗。大集染淨俱融。法界圓普名為圓宗。 danh vi chân tông 。đại tập nhiễm tịnh câu dung 。Pháp giới viên phổ danh vi viên tông 。 餘四宗如前。即是耆闍凜師所用。 dư tứ tông như tiền 。tức thị kì đồ lẫm sư sở dụng 。 九者北地禪師。明二種大乘教。一有相大乘。 cửu giả Bắc địa Thiền sư 。minh nhị chủng Đại thừa giáo 。nhất hữu tướng đại thừa 。 二無相大乘。有相者。如華嚴瓔珞大品等。 nhị vô tướng Đại-Thừa 。hữu tướng giả 。như hoa nghiêm anh lạc Đại phẩm đẳng 。 說階級十地功德行相也。無相者。 thuyết giai cấp Thập Địa công đức hành tướng dã 。vô tướng giả 。 如楞伽思益真法無詮次。一切眾生即涅槃相也。 như Lăng già tư ích chân Pháp vô thuyên thứ 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng dã 。 十者北地禪師。非四宗五宗六宗二相半滿等教。 thập giả Bắc địa Thiền sư 。phi tứ tông ngũ tông lục tông nhị tướng bán mãn đẳng giáo 。 但一佛乘無二亦無三。 đãn nhất Phật thừa vô nhị diệc vô tam 。 一音說法隨類異解諸佛常行一乘眾生見三。但是一音教也。 nhất âm thuyết Pháp tùy loại dị giải chư Phật thường hạnh/hành/hàng nhất thừa chúng sanh kiến tam 。đãn thị nhất âm giáo dã 。 出異解。竟。 xuất dị giải 。cánh 。 ○三明難者。先難南地五時其義不成。 ○tam minh nạn/nan giả 。tiên nạn/nan Nam địa ngũ thời kỳ nghĩa bất thành 。 餘四時三時例壞也。 dư tứ thời tam thời lệ hoại dã 。 若言十二年前名有相教者。成實論師自誣己論。論云。 nhược/nhã ngôn thập nhị niên tiền danh hữu tướng giáo giả 。thành thật luận sư tự vu kỷ luận 。luận vân 。 我今正欲明三藏中實義。實義者所謂空。 ngã kim chánh dục minh Tam Tạng trung thật nghĩa 。thật nghĩa giả sở vị không 。 是空非無相耶。三藏非十二年前耶。又阿含中說。 thị không phi vô tướng da 。Tam Tạng phi thập nhị niên tiền da 。hựu A Hàm trung thuyết 。 是老死誰老死二皆邪見。無是老死即法空。 thị lão tử thùy lão tử nhị giai tà kiến 。vô thị lão tử tức pháp không 。 無誰老死即生空。三藏經中自說二空。 vô thùy lão tử tức sanh không 。tam tạng Kinh trung tự thuyết nhị không 。 二空豈非無相。又釋論云。 nhị không khởi phi vô tướng 。hựu thích luận vân 。 三藏中明法空為大空。摩訶衍中明十方空為大空。 Tam Tạng trung minh pháp không vi/vì/vị đại không 。Ma-ha diễn trung minh thập phương không vi/vì/vị đại không 。 即以法空為大空。即大無相。又成道六年。 tức dĩ pháp không vi/vì/vị đại không 。tức Đại vô tướng 。hựu thành đạo lục niên 。 即說殃掘摩羅經。明空最切。 tức thuyết ương quật ma la Kinh 。minh không tối thiết 。 此非無相誰是無相耶(云云)。又大論云。從得道夜至泥洹夜。 thử phi vô tướng thùy thị vô tướng da (vân vân )。hựu đại luận vân 。tùng đắc đạo dạ chí nê hoàn dạ 。 常說般若。般若即空慧也。 thường thuyết Bát-nhã 。Bát-nhã tức không tuệ dã 。 復次十二年前名有相教。為得道為不得道。若得道則乖成論。 phục thứ thập nhị niên tiền danh hữu tướng giáo 。vi/vì/vị đắc đạo vi/vì/vị bất đắc đạo 。nhược/nhã đắc đạo tức quai thành luận 。 論師云。有相四諦。是調心方便實不得道。 Luận sư vân 。hữu tướng Tứ đế 。thị điều tâm phương tiện thật bất đắc đạo 。 須見空平乃能得道。既言有相那忽得道。 tu kiến không bình nãi năng đắc đạo 。ký ngôn hữu tướng na hốt đắc đạo 。 若不得道用此教為。又拘隣如五人。 nhược/nhã bất đắc đạo dụng thử giáo vi/vì/vị 。hựu câu lân như ngũ nhân 。 最初於佛法寂然無聲字。獲真實知見。最初之言。 tối sơ ư Phật Pháp tịch nhiên vô thanh tự 。hoạch chân thật tri kiến 。tối sơ chi ngôn 。 豈非十二年前得道耶。 khởi phi thập nhị niên tiền đắc đạo da 。 又若得道教同無相。若不得道教同邪說。 hựu nhược/nhã đắc đạo giáo đồng vô tướng 。nhược/nhã bất đắc đạo giáo đồng tà thuyết 。 又若得道得何等道。若見空得道還同無相。 hựu nhược/nhã đắc đạo đắc hà đẳng đạo 。nhược/nhã kiến không đắc đạo hoàn đồng vô tướng 。 若不見空得道。亦同九十五種。非得佛道。 nhược/nhã bất kiến không đắc đạo 。diệc đồng cửu thập ngũ chủng 。phi đắc Phật đạo 。 有相之教具有二過(云云)。二難十二年後名無相教。 hữu tướng chi giáo cụ hữu nhị quá/qua (vân vân )。nhị nạn/nan thập nhị niên hậu danh vô tướng giáo 。 明空蕩相未明佛性常住。猶是無常。 minh không đãng tướng vị minh Phật tánh thường trụ 。do thị vô thường 。 八十年佛亦不會三歸一。亦無彈訶褒貶者。 bát thập niên Phật diệc bất hội tam quy nhất 。diệc vô đạn ha bao biếm giả 。 此不可解。若言無相何意不蕩無常。 thử bất khả giải 。nhược/nhã ngôn vô tướng hà ý bất đãng vô thường 。 猶有無常何。謂無相。 do hữu vô thường hà 。vị vô tướng 。 若言不明佛性法身常住者。共般若。可非佛性法身常等。 nhược/nhã ngôn bất minh Phật tánh Pháp thân thường trụ giả 。cộng Bát-nhã 。khả phi Phật tánh Pháp thân thường đẳng 。 不共般若云何非佛性耶。大經云。佛性有五種名。 bất cộng Bát-nhã vân hà phi Phật tánh da 。Đại Nhật kinh vân 。Phật tánh hữu ngũ chủng danh 。 亦名首楞嚴。亦名般若。 diệc danh Thủ Lăng Nghiêm 。diệc danh Bát-nhã 。 般若乃是佛性之異名。何得言非。彼即救言。 Bát-nhã nãi thị Phật tánh chi dị danh 。hà đắc ngôn phi 。bỉ tức cứu ngôn 。 經稱佛性亦名般若者。是三德之般若。何關無相之般若。 Kinh xưng Phật tánh diệc danh Bát-nhã giả 。thị tam đức chi Bát-nhã 。hà quan vô tướng chi Bát-nhã 。 若爾者。 nhược nhĩ giả 。 涅槃第八何意云如我先於摩訶般若中。說我與無我其性不二。 Niết-Bàn đệ bát hà ý vân như ngã tiên ư Ma-ha Bát-nhã trung 。thuyết ngã dữ vô ngã kỳ tánh bất nhị 。 不二之性即是實性。實性之性即是佛性。 bất nhị chi tánh tức thị thật tánh 。thật tánh chi tánh tức thị Phật tánh 。 如此遙指明文灼然。何意言非。又涅槃佛性。 như thử dao chỉ minh văn chước nhiên 。hà ý ngôn phi 。hựu Niết Bàn Phật tánh 。 秖是法性常住不可變易。般若明實相實際。 kì thị pháp tánh thường trụ bất khả biến dịch 。Bát-nhã minh thật tướng thật tế 。 不來不去即是佛無生法。無生法即是佛。二義何異。 bất lai bất khứ tức thị Phật vô sanh pháp 。vô sanh pháp tức thị Phật 。nhị nghĩa hà dị 。 故知法性實相即是正因佛性。 cố tri pháp tánh thật tướng tức thị chánh nhân Phật tánh 。 般若觀照即是了因佛性。五度功德資發般若。即是緣因佛性。 Bát-nhã quán chiếu tức thị liễu nhân Phật tánh 。ngũ độ công đức tư phát Bát-nhã 。tức thị duyên nhân Phật tánh 。 此三般若。與涅槃三佛性復何異耶。 thử tam Bát-nhã 。dữ Niết-Bàn tam Phật tánh phục hà dị da 。 金剛般若論云。福不趣菩提。二能趣菩提。 Kim Cương Bát-nhã luận vân 。phước bất thú Bồ-đề 。nhị năng thú Bồ-đề 。 於餘名生因於實名了因。實相了因能趣菩提。 ư dư danh sanh nhân ư thật danh liễu nhân 。thật tướng liễu nhân năng thú Bồ-đề 。 豈非佛性。但名異義同如前分別。 khởi phi Phật tánh 。đãn danh dị nghĩa đồng như tiền phân biệt 。 何得聞釋提婆那民。謂非帝釋。其謬類此。 hà đắc văn thích đề bà na dân 。vị phi Đế Thích 。kỳ mậu loại thử 。 若言無常八十年佛說。非佛性常住者。涅槃亦云。 nhược/nhã ngôn vô thường bát thập niên Phật thuyết 。phi Phật tánh thường trụ giả 。Niết-Bàn diệc vân 。 八十年佛背痛有疾。 bát thập niên Phật bối thống hữu tật 。 於娑羅入滅那忽譚常辨性(云云)。釋論云。佛有生身法身。 ư Ta-la nhập diệt na hốt đàm thường biện tánh (vân vân )。thích luận vân 。Phật hữu sanh thân Pháp thân 。 生身同人法。有寒熱病患馬麥乞乳。 sanh thân đồng nhân pháp 。hữu hàn nhiệt bệnh hoạn mã mạch khất nhũ 。 法性身佛光明無邊。色像無邊。尊特之身猶如虛空。 pháp tánh thân Phật quang minh vô biên 。sắc tượng vô biên 。tôn đặc chi thân do như hư không 。 為法性身菩薩說法。聽法之眾尚非生死身。 vi/vì/vị pháp tánh thân Bồ-tát thuyết Pháp 。thính pháp chi chúng thượng phi sanh tử thân 。 何況佛耶。釋論云。又生身佛壽則有量。 hà huống Phật da 。thích luận vân 。hựu sanh thân Phật thọ tức hữu lượng 。 法身佛壽則無量。豈可以無常八十年加於法身耶。 pháp thân Phật thọ tức vô lượng 。khởi khả dĩ vô thường bát thập niên gia ư Pháp thân da 。 小乘中云法身尚其不滅。如均提沙彌憂惱。 Tiểu thừa trung vân Pháp thân thượng kỳ bất diệt 。như quân đề sa di ưu não 。 佛問汝和尚戒身滅不。答言不。 Phật vấn nhữ hòa thượng giới thân diệt bất 。đáp ngôn bất 。 乃至解脫知見滅不。答言不。何況般若法身而言無常。 nãi chí giải thoát tri kiến diệt bất 。đáp ngôn bất 。hà huống Bát-nhã Pháp thân nhi ngôn vô thường 。 若言般若無會三者。何故問住品云。 nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô hội tam giả 。hà cố vấn trụ phẩm vân 。 諸天子今未發三菩提心者。應當發。 chư Thiên Tử kim vị phát tam-Bồ-đề tâm giả 。ứng đương phát 。 若入聲聞正位。是人不能發三菩提心。何以故。 nhược/nhã nhập Thanh văn chánh vị 。thị nhân bất năng phát tam-Bồ-đề tâm 。hà dĩ cố 。 與生死作障隔故。是人若發三菩提心者。 dữ sanh tử tác chướng cách cố 。thị nhân nhược/nhã phát tam-Bồ-đề tâm giả 。 我亦隨喜。所以者何。上人應求上法。 ngã diệc tùy hỉ 。sở dĩ giả hà 。thượng nhân ưng cầu thượng Pháp 。 我終不斷其功德。若聲聞不求上法。何所隨喜。 ngã chung bất đoạn kỳ công đức 。nhược/nhã Thanh văn bất cầu thượng Pháp 。hà sở tùy hỉ 。 既隨喜上法即是會三。若言般若無彈訶者。 ký tùy hỉ thượng Pháp tức thị hội tam 。nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô đạn ha giả 。 大品云。二乘智慧猶如螢火。菩薩一日學智慧。 Đại phẩm vân 。nhị thừa trí tuệ do như huỳnh hỏa 。Bồ Tát nhất nhật học trí tuệ 。 如日照四天下。又十三卷云。 như Nhật chiếu tứ thiên hạ 。hựu thập tam quyển vân 。 譬如狗不從大家求食。反從作務者索。 thí như cẩu bất tùng Đại gia cầu thực/tự 。phản tùng tác vụ giả tác/sách 。 當來世善男女人棄深般若。而攀枝葉。 đương lai thế thiện nam nữ nhân khí thâm Bát-nhã 。nhi phàn chi diệp 。 取聲聞辟支佛所應行經。又云。見像觀跡皆名不黠。 thủ Thanh văn Bích Chi Phật sở ưng hạnh/hành/hàng Kinh 。hựu vân 。kiến tượng quán tích giai danh bất hiệt 。 豈有彈訶更劇於此。謂無褒貶耶。 khởi hữu đạn ha cánh kịch ư thử 。vị vô bao biếm da 。 若言般若是第二時教。 nhược/nhã ngôn Bát-nhã thị đệ nhị thời giáo 。 引諸天子白佛云見第二法輪轉者。何經不見第二。而獨言般若。淨名云。 dẫn chư Thiên Tử bạch Phật vân kiến đệ nhị Pháp luân chuyển giả 。hà Kinh bất kiến đệ nhị 。nhi độc ngôn Bát-nhã 。tịnh danh vân 。 始坐道樹力降魔。得甘露滅覺道成。 thủy tọa đạo thụ lực hàng ma 。đắc cam lộ diệt giác đạo thành 。 乃至說法不有亦不無。 nãi chí thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô 。 兩說相對亦應是第二法輪轉。法華亦云。昔於波羅柰轉四諦法輪。 lượng (lưỡng) thuyết tướng đối diệc ưng thị đệ nhị Pháp luân chuyển 。Pháp hoa diệc vân 。tích ư ba la nại chuyển tứ đế pháp luân 。 今復更轉最上之法輪。涅槃又云。 kim phục cánh chuyển tối thượng chi Pháp luân 。Niết-Bàn hựu vân 。 昔於波羅柰初轉法輪。八萬天人得須陀洹果。 tích ư ba la nại sơ chuyển Pháp luân 。bát vạn Thiên Nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。 今於此間拘尸那城。轉法輪時。 kim ư thử gian Câu thi na thành 。chuyển pháp luân thời 。 八十萬億人得不退轉。經經皆有此旨。亦應併是第二。 bát thập vạn ức nhân đắc Bất-thoái-chuyển 。Kinh Kinh giai hữu thử chỉ 。diệc ưng 併thị đệ nhị 。 何獨般若耶。若言十二年後明無相者。 hà độc ba/bát nhược da 。nhược/nhã ngôn thập nhị niên hậu minh vô tướng giả 。 何得二夜常說般若。故知。 hà đắc nhị dạ thường thuyết Bát-nhã 。cố tri 。 無相之過亦甚眾多(云云)。次難褒貶教是第三時。雖七百阿僧祇。 vô tướng chi quá/qua diệc thậm chúng đa (vân vân )。thứ nạn/nan bao biếm giáo thị đệ tam thời 。tuy thất bách a-tăng-kì 。 猶是無常不明常住。直是彈訶褒揚而已。 do thị vô thường bất minh thường trụ 。trực thị đạn ha bao dương nhi dĩ 。 今問說般若時。諸大弟子皆轉教說法。 kim vấn thuyết Bát-nhã thời 。chư Đại đệ-tử giai chuyển giáo thuyết Pháp 。 雖不悕取。咸以具知菩薩法門。 tuy bất hi thủ 。hàm dĩ cụ tri Bồ Tát Pháp môn 。 何得被訶茫然不識是何言。不知以何答。 hà đắc bị ha mang nhiên bất thức thị hà ngôn 。bất tri dĩ hà đáp 。 故知褒貶不應在般若之後。非第三時也。 cố tri bao biếm bất ưng tại Bát-nhã chi hậu 。phi đệ tam thời dã 。 又彌勒等亦被屈折。何但聲聞。若言七百阿僧祇者。 hựu Di lặc đẳng diệc bị khuất chiết 。hà đãn Thanh văn 。nhược/nhã ngôn thất bách a-tăng-kì giả 。 此亦不然。其文自說佛身無為不墮諸數。 thử diệc bất nhiên 。kỳ văn tự thuyết Phật thân vô vi ất đọa chư sổ 。 金剛之體何疾何惱。為度眾生現斯事耳。 Kim cương chi thể hà tật hà não 。vi/vì/vị độ chúng sanh hiện tư sự nhĩ 。 文辨金剛而人判七百。 văn biện Kim cương nhi nhân phán thất bách 。 涅槃亦辨金剛那忽常住。又云。觀身實相觀佛亦然。 Niết-Bàn diệc biện Kim cương na hốt thường trụ 。hựu vân 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 又不思議解脫有三種。真性實慧方便即是三佛性義。 hựu bất tư nghị giải thoát hữu tam chủng 。chân tánh thật tuệ phương tiện tức thị tam Phật tánh nghĩa 。 且復塵勞之儔是如來種。豈非正因佛性。 thả phục trần lao chi trù thị Như Lai chủng 。khởi phi chánh nhân Phật tánh 。 不斷癡愛起諸明脫。 bất đoạn si ái khởi chư minh thoát 。 明即了因性脫即緣因性。三義宛然。判是無常。 minh tức liễu nhân tánh thoát tức duyên nhân tánh 。tam nghĩa uyển nhiên 。phán thị vô thường 。 涅槃三種佛性何得是常耶。次難第四時同歸教。 Niết-Bàn tam chủng Phật tánh hà đắc thị thường da 。thứ nạn/nan đệ tứ thời đồng quy giáo 。 正是收束萬善入於一乘。不明佛性神通延壽。 chánh thị thu thúc vạn thiện nhập ư nhất thừa 。bất minh Phật tánh thần thông duyên thọ 。 前過恒沙後倍上數。亦不明常。此不應爾。 tiền quá hằng sa hậu bội thượng số 。diệc bất minh thường 。thử bất ưng nhĩ 。 法華明一種性相一地所生。 Pháp hoa minh nhất chủng tánh tướng nhất địa sở sanh 。 其所說法皆悉到於一切智地。 kỳ sở thuyết pháp giai tất đáo ư nhất thiết trí địa 。 命章即云開示悟入佛之知見。華嚴明佛智慧。猶帶菩薩智慧。 mạng chương tức vân khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。hoa nghiêm minh Phật trí tuệ 。do đái Bồ Tát trí tuệ 。 菩薩智慧如爪上土。如來智慧如十方土。 Bồ Tát trí tuệ như trảo thượng thổ 。Như Lai trí tuệ như thập phương độ 。 法華純說佛之智慧。如十方土。 Pháp hoa thuần thuyết Phật chi trí tuệ 。như thập phương độ 。 而非常者華嚴爪上土。云何明常住。 nhi phi thường giả hoa nghiêm trảo thượng thổ 。vân hà minh thường trụ 。 又華嚴始坐道場初成正覺。成佛太近。法華明成佛久遠。 hựu hoa nghiêm thủy tọa đạo tràng sơ thành chánh giác 。thành Phật thái cận 。Pháp hoa minh thành Phật cửu viễn 。 中間今日皆是迹耳。迹中所說而言是常。 trung gian kim nhật giai thị tích nhĩ 。tích trung sở thuyết nhi ngôn thị thường 。 本地之教豈不明常。又無量義經云。 bản địa chi giáo khởi bất minh thường 。hựu vô lượng nghĩa Kinh vân 。 說華嚴海空歷劫修行。未曾宣說如是甚深無量義經。 thuyết hoa nghiêm hải không lịch kiếp tu hành 。vị tằng tuyên thuyết như thị thậm thâm vô lượng nghĩa Kinh 。 甚深無量義經已自甚深。甚深之經為法華弄引。 thậm thâm vô lượng nghĩa Kinh dĩ tự thậm thâm 。thậm thâm chi Kinh vi/vì/vị Pháp hoa lộng dẫn 。 豈不明常。若言常住語少者。 khởi bất minh thường 。nhược/nhã ngôn thường trụ ngữ thiểu giả 。 如天子一語可非勅耶。文云。世間相常住。又云。 như Thiên Tử nhất ngữ khả phi sắc da 。văn vân 。thế gian tướng thường trụ 。hựu vân 。 無量阿僧祇劫。壽命無量常住不滅。 vô lượng a-tăng-kì kiếp 。thọ mạng vô lượng thường trụ bất diệt 。 伽耶城壽命及數數示現等。是應佛壽命阿僧祇。 già da thành thọ mạng cập sát sát thị hiện đẳng 。thị ưng Phật thọ mạng a-tăng-kì 。 壽命無量者是報佛壽命。常住不滅者。是法佛壽命也。 thọ mạng vô lượng giả thị báo Phật thọ mạng 。thường trụ bất diệt giả 。thị pháp Phật thọ mạng dã 。 三佛宛然常住義足。法華論云。 tam Phật uyển nhiên thường trụ nghĩa túc 。Pháp hoa luận vân 。 示現三種菩提。一者應化佛菩提。隨所應見而為示現。 thị hiện tam chủng Bồ-đề 。nhất giả ưng hóa Phật Bồ-đề 。tùy sở ưng kiến nhi vi thị hiện 。 謂出釋氏宮去伽耶城不遠。 vị xuất thích thị cung khứ già da thành bất viễn 。 坐道場得三菩提也。二報佛菩提。 tọa đạo tràng đắc tam-Bồ-đề dã 。nhị báo Phật Bồ-đề 。 謂十地滿足得常涅槃。文云。我實成佛已來無量無邊。 vị Thập Địa mãn túc đắc thường Niết-Bàn 。văn vân 。ngã thật thành Phật dĩ lai vô lượng vô biên 。 百千萬億那由他劫也。三法佛菩提。 bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp dã 。tam Pháp Phật Bồ-đề 。 謂如來藏性淨涅槃。常清淨不變。文云。 vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn 。thường thanh tịnh bất biến 。văn vân 。 如來如實知見三界之相。不如三界見於三界。 Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng 。bất như tam giới kiến ư tam giới 。 謂眾生界即涅槃界。不離眾生界即如來藏。又云。 vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。bất ly chúng sanh giới tức Như Lai tạng 。hựu vân 。 我不敢輕於汝等。汝等皆當作佛。即正因佛性。 ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng 。nhữ đẳng giai đương tác Phật 。tức chánh nhân Phật tánh 。 又云。為令眾生開佛知見。即了因佛性。 hựu vân 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。tức liễu nhân Phật tánh 。 又云。佛種從緣起。即緣因佛性。 hựu vân 。Phật chủng tùng duyên khởi 。tức duyên nhân Phật tánh 。 法華論亦明三種佛性。論云。唯佛如來證大菩提。 Pháp hoa luận diệc minh tam chủng Phật tánh 。luận vân 。duy Phật Như Lai chứng đại Bồ-đề 。 究竟滿足一切智慧。故名大。 cứu cánh mãn túc nhất thiết trí tuệ 。cố danh Đại 。 言我不敢輕於汝等汝等皆當作佛者。示諸眾生皆有佛性也。 ngôn ngã bất cảm khinh ư nhữ đẳng nhữ đẳng giai đương tác Phật giả 。thị chư chúng sanh giai hữu Phật tánh dã 。 經論明據云何言無。又涅槃云。是經出世。 Kinh luận minh cứ vân hà ngôn vô 。hựu Niết-Bàn vân 。thị Kinh xuất thế 。 如彼果實。多所利益安樂一切。 như bỉ quả thật 。đa sở lợi ích an lạc nhất thiết 。 能令眾生見如來性。 năng lệnh chúng sanh kiến Như Lai tánh 。 如法華中八千聲聞得受記莂成大果實。如秋收冬藏更無所作。 như Pháp hoa trung bát thiên Thanh văn đắc thọ kí biệt thành đại quả thật 。như thu thu đông tạng cánh vô sở tác 。 若八千聲聞。於法華中不見佛性。涅槃不應懸指。 nhược/nhã bát thiên Thanh văn 。ư Pháp hoa trung bất kiến Phật tánh 。Niết-Bàn bất ưng huyền chỉ 。 明文信驗何勞苟執。又涅槃二十五云。 minh văn tín nghiệm hà lao cẩu chấp 。hựu Niết-Bàn nhị thập ngũ vân 。 究竟畢竟者。一切眾生所得一乘。 cứu cánh tất cánh giả 。nhất thiết chúng sanh sở đắc nhất thừa 。 一乘者名為佛性。以是義故我說一切眾生悉有佛性。 nhất thừa giả danh vi Phật tánh 。dĩ thị nghĩa cố ngã thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 一切眾生悉有一乘故。今經是一乘之教。 nhất thiết chúng sanh tất hữu nhất thừa cố 。kim Kinh thị nhất thừa chi giáo 。 與涅槃玄會。且涅槃猶帶三乘得道。 dữ Niết-Bàn huyền hội 。thả Niết-Bàn do đái tam thừa đắc đạo 。 此經純一無雜。涅槃更不發迹。此經顯本義彰。 thử Kinh thuần nhất vô tạp 。Niết-Bàn cánh bất phát tích 。thử Kinh hiển bản nghĩa chương 。 處處唱生處處現滅。未來常住三世益物。 xứ xứ xướng sanh xứ xứ hiện diệt 。vị lai thường trụ tam thế ích vật 。 人眾見燒我土不毀。豈是神通延壽有滅盡耶。 nhân chúng kiến thiêu ngã độ bất hủy 。khởi thị thần thông duyên thọ hữu diệt tận da 。 破神通延壽義(云云)。難第五時教。雙林常住。 phá thần thông duyên thọ nghĩa (vân vân )。nạn/nan đệ ngũ thời giáo 。song lâm thường trụ 。 眾生佛性闡提作佛者。 chúng sanh Phật tánh xiển đề tác Phật giả 。 問成論師依二諦解義。第五時教為二諦攝不。 vấn thành Luận sư y nhị đế giải nghĩa 。đệ ngũ thời giáo vi/vì/vị nhị đế nhiếp bất 。 若二諦攝與諸教同。前教二諦猶是無常。 nhược/nhã nhị đế nhiếp dữ chư giáo đồng 。tiền giáo nhị đế do thị vô thường 。 雙林二諦何得是常。若雙林不出二諦。 song lâm nhị đế hà đắc thị thường 。nhược/nhã song lâm bất xuất nhị đế 。 能照別理破別惑得是常者。前教所明二諦。 năng chiếu biệt lý phá biệt hoặc đắc thị thường giả 。tiền giáo sở minh nhị đế 。 亦照別理破別惑。那忽無常。眾生佛性闡提作佛。 diệc chiếu biệt lý phá biệt hoặc 。na hốt vô thường 。chúng sanh Phật tánh xiển đề tác Phật 。 例如此難。故知明理不異前時。據何為常住耶。 lệ như thử nạn/nan 。cố tri minh lý bất dị tiền thời 。cứ hà vi/vì/vị thường trụ da 。 難頓教者例此可解。實既是同據何為頓。 nạn/nan đốn giáo giả lệ thử khả giải 。thật ký thị đồng cứ hà vi/vì/vị đốn 。 權雖別異不應從事判大小。 quyền tuy biệt dị bất ưng tòng sự phán đại tiểu 。 則大顛倒(云云)。次難偏方不定教。謂非次第別為一緣。 tức Đại điên đảo (vân vân )。thứ nạn/nan Thiên phương bất định giáo 。vị phi thứ đệ biệt vi/vì/vị nhất duyên 。 如金光勝鬘楞伽殃掘之流也。 như kim quang thắng man Lăng già ương quật chi lưu dã 。 問殃掘之經六年所說。列次第眾委悉餘經。 vấn ương quật chi Kinh lục niên sở thuyết 。liệt thứ đệ chúng ủy tất dư Kinh 。 彈斥明常分明餘教。釋梵四王及十弟子。 đạn xích minh thường phân minh dư giáo 。Thích Phạm tứ vương cập thập đệ tử 。 乃至文殊皆被訶斥。同聞宛然應入次第。 nãi chí Văn Thù giai bị ha xích 。đồng văn uyển nhiên ưng nhập thứ đệ 。 而今判作偏方。淨名亦是彈訶。那得引為次第。 nhi kim phán tác Thiên phương 。tịnh danh diệc thị đạn ha 。na đắc dẫn vi/vì/vị thứ đệ 。 又淨名所訶事在往昔。追述前語以辭不堪。 hựu tịnh danh sở ha sự tại vãng tích 。truy thuật tiền ngữ dĩ từ bất kham 。 當知。十二年前已應被訶。與殃掘同。 đương tri 。thập nhị niên tiền dĩ ưng bị ha 。dữ ương quật đồng 。 若殃掘偏方則淨名非次。 nhược/nhã ương quật Thiên phương tức tịnh danh phi thứ 。 若謂殃掘明常別為一緣者。淨名云。塵勞之儔是如來種。 nhược/nhã vị ương quật minh thường biệt vi/vì/vị nhất duyên giả 。tịnh danh vân 。trần lao chi trù thị Như Lai chủng 。 何得是次第之說(云云)。 hà đắc thị thứ đệ chi thuyết (vân vân )。 次難其依涅槃五味判五時教。用從牛出乳。譬三藏十二年前有相教。 thứ nạn/nan kỳ y Niết-Bàn ngũ vị phán ngũ thời giáo 。dụng tùng ngưu xuất nhũ 。thí Tam Tạng thập nhị niên tiền hữu tướng giáo 。 從乳出酪。譬十二年後般若無相教。 tùng nhũ xuất lạc 。thí thập nhị niên hậu Bát-nhã vô tướng giáo 。 從酪出生蘇。譬方等褒貶教。從生蘇出熟蘇。 tùng lạc xuất sanh tô 。thí phương đẳng bao biếm giáo 。tùng sanh tô xuất thục tô 。 譬萬善同歸法華教。從熟蘇出醍醐。 thí vạn thiện đồng quy Pháp hoa giáo 。tùng thục tô xuất thể hồ 。 譬涅槃常住教。此現見乖文義理顛倒相生。 thí Niết-Bàn thường trụ giáo 。thử hiện kiến quai văn nghĩa lý điên đảo tướng sanh 。 殊不次第。何者經云。從牛出乳。 thù bất thứ đệ 。hà giả Kinh vân 。tùng ngưu xuất nhũ 。 譬初從佛出十二部經。云何以十二部。 thí sơ tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh 。vân hà dĩ thập nhị bộ 。 對於九部有相教耶。一者有相教無十二部。 đối ư cửu bộ hữu tướng giáo da 。nhất giả hữu tướng giáo vô thập nhị bộ 。 二者有相教非佛初說。故不應以此為對(云云)。彼即救云。 nhị giả hữu tướng giáo phi Phật sơ thuyết 。cố bất ưng dĩ thử vi/vì/vị đối (vân vân )。bỉ tức cứu vân 。 小乘亦有十二部。引文證云。 Tiểu thừa diệc hữu thập nhị bộ 。dẫn văn chứng vân 。 雪山忍草牛若食者。即出醍醐。更有異草牛若食者。 tuyết sơn nhẫn thảo ngưu nhược/nhã thực/tự giả 。tức xuất thể hồ 。cánh hữu dị thảo ngưu nhược/nhã thực/tự giả 。 不出醍醐。故知大小通有十二部。 bất xuất thể hồ 。cố tri đại tiểu thông hữu thập nhị bộ 。 但有佛性無佛性之異耳。今問縱令通有十二部者。 đãn hữu Phật tánh vô Phật tánh chi dị nhĩ 。kim vấn túng lệnh thông hữu thập nhị bộ giả 。 何故不取明佛性之十二部為乳教耶。 hà cố bất thủ minh Phật tánh chi thập nhị bộ vi/vì/vị nhũ giáo da 。 大經第七云。九部不明佛性。是人無罪。 Đại Nhật kinh đệ thất vân 。cửu bộ bất minh Phật tánh 。thị nhân vô tội 。 如言大海唯有七寶。無有八寶。是人無罪。例此而言。 như ngôn đại hải duy hữu thất bảo 。vô hữu bát bảo 。thị nhân vô tội 。lệ thử nhi ngôn 。 若十二部無佛性者。是人得罪。 nhược/nhã thập nhị bộ vô Phật tánh giả 。thị nhân đắc tội 。 既言具十二部何意不明佛性。即墮得罪之句。 ký ngôn cụ thập nhị bộ hà ý bất minh Phật tánh 。tức đọa đắc tội chi cú 。 豈會無罪十二部耶。若言從十二部出修多羅。 khởi hội vô tội thập nhị bộ da 。nhược/nhã ngôn tùng thập nhị bộ xuất tu-đa-la 。 修多羅對無相般若教者。 tu-đa-la đối vô tướng Bát-nhã giáo giả 。 脩多羅則通一切有相無相。五時皆名脩多羅。 tu Ta-la tức thông nhất thiết hữu tướng vô tướng 。ngũ thời giai danh tu Ta-la 。 何以獨對無相般若。解云般若中有直說義。復是第二時。 hà dĩ độc đối vô tướng Bát-nhã 。giải vân Bát-nhã trung hữu trực thuyết nghĩa 。phục thị đệ nhị thời 。 故以對之。若言直說應是脩多羅者。 cố dĩ đối chi 。nhược/nhã ngôn trực thuyết ưng thị tu Ta-la giả 。 般若中有譬說因緣說授記說論義說。 Bát-nhã trung hữu thí thuyết nhân duyên thuyết thọ kí thuyết luận nghĩa thuyết 。 那得獨是直說耶。般若兼具眾說。以脩多羅為名者。 na đắc độc thị trực thuyết da 。Bát-nhã kiêm cụ chúng thuyết 。dĩ tu Ta-la vi/vì/vị danh giả 。 餘經亦直說。何不對脩多羅。若言第二時者。 dư Kinh diệc trực thuyết 。hà bất đối tu Ta-la 。nhược/nhã ngôn đệ nhị thời giả 。 何經非第二時。已如前難。 hà Kinh phi đệ nhị thời 。dĩ như tiền nạn/nan 。 從修多羅出方等經。用對褒貶淨名等教者。 tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh 。dụng đối bao biếm tịnh danh đẳng giáo giả 。 淨名不應在大品之後。已如前破(云云)。從方等出般若。 tịnh danh bất ưng tại Đại phẩm chi hậu 。dĩ như tiền phá (vân vân )。tùng phương đẳng xuất Bát-nhã 。 用對法華者。經文自云般若。 dụng đối Pháp hoa giả 。Kinh văn tự vân Bát-nhã 。 而曲辨為法華。迴經文就義。最為無意。涅槃云。 nhi khúc biện vi/vì/vị Pháp hoa 。hồi Kinh văn tựu nghĩa 。tối vi/vì/vị vô ý 。Niết-Bàn vân 。 八千聲聞於法華受記。不道般若受記。 bát thiên Thanh văn ư Pháp hoa thọ kí 。bất đạo Bát-nhã thọ kí 。 那得喚法華為般若。乖文失旨不成次第也。 na đắc hoán Pháp hoa vi/vì/vị Bát-nhã 。quai văn thất chỉ bất thành thứ đệ dã 。 從般若出大涅槃。彼即解云。 tùng Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。bỉ tức giải vân 。 從法華出大涅槃。此亦不會經文。 tùng Pháp hoa xuất đại Niết Bàn 。thử diệc bất hội Kinh văn 。 譬如很子又似(仁-二+戾)羊(云云)。五時之失其過如是。 thí như ngận tử hựu tự (nhân -nhị +lệ )dương (vân vân )。ngũ thời chi thất kỳ quá/qua như thị 。 其四時三時無勞更難。南方教相不可復依也。 kỳ tứ thời tam thời vô lao cánh nạn/nan 。Nam phương giáo tướng bất khả phục y dã 。 今更難用三時義家云。十二年後訖至法華。 kim cánh nạn/nan dụng tam thời nghĩa gia vân 。thập nhị niên hậu cật chí Pháp hoa 。 同名無相教者。法華會三般若亦應歸一。若不爾者。 đồng danh vô tướng giáo giả 。Pháp hoa hội tam Bát-nhã diệc ưng quy nhất 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 云何同是無相。四時亦例爾。次難北地五時義。 vân hà đồng thị vô tướng 。tứ thời diệc lệ nhĩ 。thứ nạn/nan Bắc địa ngũ thời nghĩa 。 若言提謂說五戒十善者。彼經但明五戒。 nhược/nhã ngôn Đề vị thuyết ngũ giới thập thiện giả 。bỉ Kinh đãn minh ngũ giới 。 不明十善。唯是人教則非天教。 bất minh Thập thiện 。duy thị nhân giáo tức phi thiên giáo 。 縱以此為人天教者。諸經皆明戒善。 túng dĩ thử vi/vì/vị nhân Thiên giáo giả 。chư Kinh giai minh giới thiện 。 亦應是人天教耶。又彼經云。五戒為諸佛之母。 diệc ưng thị nhân Thiên giáo da 。hựu bỉ Kinh vân 。ngũ giới vi/vì/vị chư Phật chi mẫu 。 欲求佛道讀是經欲求阿羅漢讀是經。又云。 dục cầu Phật đạo độc thị Kinh dục cầu A-la-hán độc thị Kinh 。hựu vân 。 欲得不死地。當佩長生之符。服不死之藥。 dục đắc bất tử địa 。đương bội trường/trưởng sanh chi phù 。phục bất tử chi dược 。 持長樂之印長生符者即三乘法是。 trì trường/trưởng lạc/nhạc chi ấn trường/trưởng sanh phù giả tức tam thừa Pháp thị 。 長樂印者即泥洹道是。云何獨言是人天教耶。又云。 trường/trưởng lạc/nhạc ấn giả tức nê hoàn đạo thị 。vân hà độc ngôn thị nhân Thiên giáo da 。hựu vân 。 五戒天地之根眾靈之源。天持之和陰陽。 ngũ giới Thiên địa chi căn chúng linh chi nguyên 。Thiên trì chi hòa uẩn dương 。 地持之萬物生。萬物之母萬神之父。 địa trì chi vạn vật sanh 。vạn vật chi mẫu vạn Thần chi phụ 。 大道之元泥洹之本。又四事本五陰六衰本。四事即四大。 đại đạo chi nguyên nê hoàn chi bổn 。hựu tứ sự bổn ngũ uẩn lục suy bổn 。tứ sự tức tứ đại 。 四事本淨五陰本淨。六衰本淨。如此等意。 tứ sự bản tịnh ngũ uẩn bản tịnh 。lục suy bản tịnh 。như thử đẳng ý 。 窮元極妙之說。云何獨是人天教耶。 cùng nguyên cực diệu chi thuyết 。vân hà độc thị nhân Thiên giáo da 。 又提謂長者。得不起法忍。 hựu Đề vị Trưởng-giả 。đắc bất khởi pháp nhẫn 。 三百人得信忍二百人得須陀洹。四天王得柔順法忍。龍王得信根。 tam bách nhân đắc tín nhẫn nhị bách nhân đắc Tu đà Hoàn 。Tứ Thiên Vương đắc nhu thuận pháp nhẫn 。long Vương đắc tín căn 。 阿須輪眾皆發無上正真道意。 a tu luân chúng giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 觀此得道豈是人天教耶。復次釋論結集法藏。 quán thử đắc đạo khởi thị nhân Thiên giáo da 。phục thứ thích luận kết/kiết tập pháp tạng 。 初從波羅奈至泥洹夕。凡所說小乘法。結為三法藏。 sơ tùng Ba-la-nại chí nê hoàn tịch 。phàm sở thuyết Tiểu thừa Pháp 。kết/kiết vi/vì/vị tam Pháp tạng 。 從初生至雙樹。凡說大乘結為摩訶衍藏。 tòng sơ sanh chí song thụ 。phàm thuyết Đại-Thừa kết/kiết vi/vì/vị Ma-ha diễn tạng 。 奈苑之前不預小乘攝。 nại uyển chi tiền bất dự Tiểu thừa nhiếp 。 何者爾時未有僧寶。故不應用提謂為初教也。 hà giả nhĩ thời vị hữu tăng bảo 。cố bất ưng dụng Đề vị vi/vì/vị sơ giáo dã 。 若言提謂是祕密教。一音異解者。不應在顯露之初。 nhược/nhã ngôn Đề vị thị bí mật giáo 。nhất âm dị giải giả 。bất ưng tại hiển lộ chi sơ 。 餘四時同南家已如前破(云云)。 dư tứ thời đồng Nam gia dĩ như tiền phá (vân vân )。 次難流支半滿義。從初鹿苑三藏皆明半義。 thứ nạn/nan Lưu Chi bán mãn nghĩa 。tòng sơ Lộc uyển Tam Tạng giai minh bán nghĩa 。 從般若已去訖至涅槃。皆明滿者此不應然。 tùng Bát-nhã dĩ khứ cật chí Niết-Bàn 。giai minh mãn giả thử bất ưng nhiên 。 從得道夜常說般若。鹿苑已來何曾不滿。 tùng đắc đạo dạ thường thuyết Bát-nhã 。Lộc uyển dĩ lai hà tằng bất mãn 。 如提謂時。無量天人得無生忍。 như Đề vị thời 。vô lượng Thiên Nhân đắc vô sanh nhẫn 。 成道六年已說殃掘摩羅。涅槃云。我初成道恒沙菩薩來問是義。 thành đạo lục niên dĩ thuyết ương quật ma la 。Niết-Bàn vân 。ngã sơ thành đạo hằng sa Bồ Tát lai vấn thị nghĩa 。 如汝無異。當知鹿苑不應純半。 như nhữ vô dị 。đương tri Lộc uyển bất ưng thuần bán 。 從般若已去諸經皆滿者。釋論云。般若非祕密教。 tùng Bát-nhã dĩ khứ chư Kinh giai mãn giả 。thích luận vân 。Bát-nhã phi bí mật giáo 。 以付阿難。法華是祕密教付諸菩薩。 dĩ phó A-nan 。Pháp hoa thị bí mật giáo phó chư Bồ-tát 。 若同是滿教。何得一祕一不祕。 nhược/nhã đồng thị mãn giáo 。hà đắc nhất bí nhất bất bí 。 又若皆是滿應同會三。又若同是滿。生熟二蘇應同是醍醐。 hựu nhược/nhã giai thị mãn ưng đồng hội tam 。hựu nhược/nhã đồng thị mãn 。sanh thục nhị tô ưng đồng thị thể hồ 。 醍醐應同是生熟蘇。能譬之味既差別不同。 thể hồ ưng đồng thị sanh thục tô 。năng thí chi vị ký sái biệt bất đồng 。 所譬之法豈併是滿(云云)。次難四宗者。 sở thí chi Pháp khởi 併thị mãn (vân vân )。thứ nạn/nan tứ tông giả 。 謂因緣宗。指阿毘曇六因四緣。 vị nhân duyên tông 。chỉ A-tỳ-đàm lục nhân tứ duyên 。 若爾成論亦明三因四緣。一切諸法皆為因緣所成。因緣語通。 nhược nhĩ thành luận diệc minh tam nhân tứ duyên 。nhất thiết chư pháp giai vi/vì/vị nhân duyên sở thành 。nhân duyên ngữ thông 。 何獨在毘曇。又因緣宗異假名宗。 hà độc tại tỳ đàm 。hựu nhân duyên tông dị giả danh tông 。 故成論云。見有四諦是調心法。不能得道。 cố thành luận vân 。kiến hữu Tứ đế thị điều tâm Pháp 。bất năng đắc đạo 。 既立因緣宗得何等道。若得小乘道。 ký lập nhân duyên tông đắc hà đẳng đạo 。nhược/nhã đắc Tiểu thừa đạo 。 則與假名宗同。何須別立。若得大乘道即與圓常等同。 tức dữ giả danh tông đồng 。hà tu biệt lập 。nhược/nhã đắc Đại thừa đạo tức dữ viên thường đẳng đồng 。 何須別立。今別以為宗。應別判一道(云云)。 hà tu biệt lập 。kim biệt dĩ vi/vì/vị tông 。ưng biệt phán nhất đạo (vân vân )。 次難假名宗者。指成實論。觀三假浮虛。 thứ nạn/nan giả danh tông giả 。chỉ thành thật luận 。quán tam giả phù hư 。 乃是世諦事法。非彼論宗。彼論見空得道。 nãi thị thế đế sự pháp 。phi bỉ luận tông 。bỉ luận kiến không đắc đạo 。 應用空為宗。又釋論。明三藏中空門。 ưng dụng không vi/vì/vị tông 。hựu thích luận 。minh Tam Tạng trung không môn 。 無假名門。若指彼義應用彼宗。 vô giả danh môn 。nhược/nhã chỉ bỉ nghĩa ưng dụng bỉ tông 。 既別立名則非見空得道(云云)。次難不真宗。此指大品十喻。 ký biệt lập danh tức phi kiến không đắc đạo (vân vân )。thứ nạn/nan bất chân tông 。thử chỉ Đại phẩm thập dụ 。 為不真誑相者。龍樹彈方廣云。取佛十喻。 vi/vì/vị bất chân cuống tướng giả 。Long Thọ đạn phương quảng vân 。thủ Phật thập dụ 。 說一切如幻如化無生無滅。失般若意。 thuyết nhất thiết như huyễn như hóa vô sanh vô diệt 。thất Bát-nhã ý 。 與外道同。云何拾他被彈之義。立不真經。 dữ ngoại đạo đồng 。vân hà thập tha bị đạn chi nghĩa 。lập bất chân Kinh 。 若謂文明幻化。不辨佛性常住為不真者。 nhược/nhã vị văn minh huyễn hóa 。bất biện Phật tánh thường trụ vi/vì/vị bất chân giả 。 此則不然。經明佛性常住。已如前說。 thử tức bất nhiên 。Kinh minh Phật tánh thường trụ 。dĩ như tiền thuyết 。 何但此經明幻化耶。華嚴亦云。如化忍如夢忍。 hà đãn thử Kinh minh huyễn hóa da 。hoa nghiêm diệc vân 。như hóa nhẫn như mộng nhẫn 。 心如工幻師等種種譬喻。涅槃亦云。 tâm như công huyễn sư đẳng chủng chủng thí dụ 。Niết-Bàn diệc vân 。 諸法如幻化。佛於中不著。絓是諸經皆明幻化。 chư Pháp như huyễn hóa 。Phật ư trung bất trước 。絓thị chư Kinh giai minh huyễn hóa 。 亦應是不真宗。若諸經幻化非不真宗。 diệc ưng thị bất chân tông 。nhược/nhã chư Kinh huyễn hóa phi bất chân tông 。 何獨大品苦為誑相。又難常宗指於涅槃。 hà độc Đại phẩm khổ vi/vì/vị cuống tướng 。hựu nạn/nan thường tông chỉ ư Niết-Bàn 。 涅槃之經何但明常。亦明非常非無常。 Niết-Bàn chi Kinh hà đãn minh thường 。diệc minh phi thường phi vô thường 。 能常能無常雙用。具足八術。云何單取常用為宗。 năng thường năng vô thường song dụng 。cụ túc bát thuật 。vân hà đan thủ thường dụng vi/vì/vị tông 。 何不取無常用為宗。單輪隻翼不能飛運(云云)。 hà bất thủ vô thường dụng vi/vì/vị tông 。đan luân chích dực bất năng phi vận (vân vân )。 彼云。誑相不真宗即是通教。常宗秖是真宗。 bỉ vân 。cuống tướng bất chân tông tức thị thông giáo 。thường tông kì thị chân tông 。 即是通宗者。宗則通真不真。 tức thị thông tông giả 。tông tức thông chân bất chân 。 不真何意沒宗而用教。真宗何意無教而立宗。 bất chân hà ý một tông nhi dụng giáo 。chân tông hà ý vô giáo nhi lập tông 。 宗若無教何得知真。真宗若沒宗有教。則同名通教。 tông nhược/nhã vô giáo hà đắc tri chân 。chân tông nhược/nhã một tông hữu giáo 。tức đồng danh thông giáo 。 若俱沒教留宗則同名通宗。 nhược/nhã câu một giáo lưu tông tức đồng danh thông tông 。 若俱安教則同名通宗教。若留不真真。 nhược/nhã câu an giáo tức đồng danh thông tông giáo 。nhược/nhã lưu bất chân chân 。 則名通不真宗教通真宗教。通不真宗可為三乘通脩。 tức danh thông bất chân tông giáo thông chân tông giáo 。thông bất chân tông khả vi/vì/vị tam thừa thông tu 。 通真宗亦應三乘通脩也。 thông chân tông diệc ưng tam thừa thông tu dã 。 若言此通是融通之通者。通教亦是通真之真也。 nhược/nhã ngôn thử thông thị dung thông chi thông giả 。thông giáo diệc thị thông chân chi chân dã 。 此則兩名混同義無別也。彼引楞伽經云。說通教童蒙。 thử tức lượng (lưỡng) danh hỗn đồng nghĩa vô biệt dã 。bỉ dẫn Lăng Già Kinh vân 。thuyết thông giáo đồng mông 。 宗通教菩薩。故以真宗為通宗也。 tông thông giáo Bồ Tát 。cố dĩ chân tông vi/vì/vị thông tông dã 。 若爾是則因緣假名不真。皆是童蒙不應悉立宗也。 nhược nhĩ thị tắc nhân duyên giả danh bất chân 。giai thị đồng mông bất ưng tất lập tông dã 。 覆却並決。四宗名義甚不便也。 phước khước tịnh quyết 。tứ tông danh nghĩa thậm bất tiện dã 。 次難五宗者。難四宗如前。若言華嚴為法界宗。 thứ nạn/nan ngũ tông giả 。nạn/nan tứ tông như tiền 。nhược/nhã ngôn hoa nghiêm vi/vì/vị Pháp giới tông 。 異大涅槃。涅槃非法界但名常宗。大經云。 dị đại Niết Bàn 。Niết-Bàn phi pháp giới đãn danh thường tông 。Đại Nhật kinh vân 。 大般涅槃是諸佛法界。若為劣謝華嚴耶。 Đại bát Niết Bàn thị chư Phật Pháp giới 。nhược/nhã vi/vì/vị liệt tạ hoa nghiêm da 。 若常非法界法界非常。法界非常應有生滅。 nhược/nhã thường phi pháp giới Pháp giới phi thường 。Pháp giới phi thường ưng hữu sanh diệt 。 常非法界攝法不盡。此皆不可然也。 thường phi pháp giới nhiếp Pháp bất tận 。thử giai bất khả nhiên dã 。 大品云。不見一法出法性外者。法性即是法界。 Đại phẩm vân 。bất kiến nhất pháp xuất pháp tánh ngoại giả 。pháp tánh tức thị Pháp giới 。 又云。一切法趣色是趣不過。 hựu vân 。nhất thiết pháp thú sắc thị thú bất quá 。 豈非法界之說。而獨言華嚴是法界。異於涅槃大品耶。 khởi phi pháp giới chi thuyết 。nhi độc ngôn hoa nghiêm thị pháp giới 。dị ư Niết-Bàn Đại phẩm da 。 次難六宗者。四宗如前難。今問真常兩宗。 thứ nạn/nan lục tông giả 。tứ tông như tiền nạn/nan 。kim vấn chân thường lưỡng tông 。 真常若同。何故開兩真常。若異俱非妙法。 chân thường nhược/nhã đồng 。hà cố khai lượng (lưỡng) chân thường 。nhược/nhã dị câu phi diệu pháp 。 何者真若非常真則生滅。 hà giả chân nhược/nhã phi thường chân tức sanh diệt 。 常若非真常則虛偽。又真若非常。與前三宗何異。 thường nhược/nhã phi chân thường tức hư ngụy 。hựu chân nhược/nhã phi thường 。dữ tiền tam tông hà dị 。 若常非真即有破壞法。次難圓宗。 nhược/nhã thường phi chân tức hữu phá hoại Pháp 。thứ nạn/nan viên tông 。 若言大集染淨圓融。異於涅槃華嚴者。此亦不然。大品云。 nhược/nhã ngôn đại tập nhiễm tịnh viên dung 。dị ư Niết-Bàn hoa nghiêm giả 。thử diệc bất nhiên 。Đại phẩm vân 。 即色是空非色滅空。釋論解云。 tức sắc thị không phi sắc diệt không 。thích luận giải vân 。 色是生死空是涅槃。生死際涅槃際一而無二。 sắc thị sanh tử không thị Niết-Bàn 。sanh tử tế Niết Bàn tế nhất nhi vô nhị 。 此豈非染淨俱融。又云。一切趣色欲。 thử khởi phi nhiễm tịnh câu dung 。hựu vân 。nhất thiết thú sắc dục 。 趣瞋趣癡諸見等。豈非俱融之相。淨名云。 thú sân thú si chư kiến đẳng 。khởi phi câu dung chi tướng 。tịnh danh vân 。 一切塵勞是如來種。不斷癡愛起諸明脫。 nhất thiết trần lao thị Như Lai chủng 。bất đoạn si ái khởi chư minh thoát 。 行於非道通達佛道。此圓融何異大集(云云)。 hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。thử viên dung hà dị đại tập (vân vân )。 此六宗五宗。皆倚傍四宗而開。但四宗無文。 thử lục tông ngũ tông 。giai ỷ bàng tứ tông nhi khai 。đãn tứ tông vô văn 。 或言出頂王經。經云。初說因緣諸法空。 hoặc ngôn xuất đảnh/đính Vương Kinh 。Kinh vân 。sơ thuyết nhân duyên chư pháp không 。 次教諸子一乘常住法。諸法空者。 thứ giáo chư tử nhất thừa thường trụ pháp 。chư pháp không giả 。 不應是假名宗也。一乘常住者。不應是通教誑相也。 bất ưng thị giả danh tông dã 。nhất thừa thường trụ giả 。bất ưng thị thông giáo cuống tướng dã 。 或言經不度也。四宗既爾。 hoặc ngôn Kinh bất độ dã 。tứ tông ký nhĩ 。 五宗六宗約四開立。皆難信用也。次難有相無相大乘教者。 ngũ tông lục tông ước tứ khai lập 。giai nạn/nan tín dụng dã 。thứ nạn/nan hữu tướng vô tướng Đại thừa giáo giả 。 相無相不應單說。何者。 tướng vô tướng bất ưng đan thuyết 。hà giả 。 本約真論俗還約俗論真。一切智人以無為法而有差別。 bổn ước chân luận tục hoàn ước tục luận chân 。nhất thiết trí nhân dĩ vô vi/vì/vị Pháp nhi hữu sái biệt 。 華嚴雖論十地何曾不約法身。楞伽思益。 hoa nghiêm tuy luận Thập Địa hà tằng bất ước pháp thân 。Lăng già tư ích 。 雖復論空何曾不說無生忍。 tuy phục luận không hà tằng bất thuyết vô sanh nhẫn 。 若純用有相相則無體。教何所詮亦不得道。若純用無相。 nhược/nhã thuần dụng hữu tướng tướng tức vô thể 。giáo hà sở thuyên diệc bất đắc đạo 。nhược/nhã thuần dụng vô tướng 。 無相真寂絕言離相。言語道斷心行處滅。 vô tướng chân tịch tuyệt ngôn ly tướng 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。 則非復是教云何可說。若言是教教即是相。 tức phi phục thị giáo vân hà khả thuyết 。nhược/nhã ngôn thị giáo giáo tức thị tướng 。 何謂無相。大品須菩提問云。 hà vị vô tướng 。Đại phẩm Tu-bồ-đề vấn vân 。 若諸法畢竟無所有。云何說有一地乃至十地。佛答云。 nhược/nhã chư Pháp tất cánh vô sở hữu 。vân hà thuyết hữu nhất địa nãi chí Thập Địa 。Phật đáp vân 。 以諸法畢竟無所有故。 dĩ chư Pháp tất cánh vô sở hữu cố 。 則有菩薩初地至十地。若諸法有決定性者。 tức hữu Bồ Tát sơ địa chí Thập Địa 。nhược/nhã chư pháp hữu quyết định tánh giả 。 則無一地乃至十地。故知二種大乘別說乖經(云云)。 tức vô nhất địa nãi chí Thập Địa 。cố tri nhị chủng Đại-Thừa biệt thuyết quai Kinh (vân vân )。 次難一音教者。但言一大乘無三差別者。 thứ nạn/nan nhất âm giáo giả 。đãn ngôn nhất Đại-Thừa vô tam sái biệt giả 。 秖是實智不見權智。若但大乘者。 kì thị thật trí bất kiến quyền trí 。nhược/nhã đãn Đại-Thừa giả 。 法華何故云我若讚佛乘。 Pháp hoa hà cố vân ngã nhược/nhã tán Phật thừa 。 眾生沒在苦破法不信故墜於三惡道。尋時思方便諸佛皆歡喜。 chúng sanh một tại khổ phá Pháp bất tín cố trụy ư tam ác đạo 。tầm thời tư phương tiện chư Phật giai hoan hỉ 。 故知非獨一大乘教。若純是一乘。亦應純長者身。 cố tri phi độc nhất Đại thừa giáo 。nhược/nhã thuần thị nhất thừa 。diệc ưng thuần Trưởng-giả thân 。 既有垢衣之體。亦有大小教異。 ký hữu cấu y chi thể 。diệc hữu đại tiểu giáo dị 。 那得混判一音失於方便。若言佛常說一乘。眾生見三者。 na đắc hỗn phán nhất âm thất ư phương tiện 。nhược/nhã ngôn Phật thường thuyết nhất thừa 。chúng sanh kiến tam giả 。 此則眾生能化佛是所化。佛既是能化。 thử tức chúng sanh năng hóa Phật thị sở hóa 。Phật ký thị năng hóa 。 應能說三乘。何得用一乘。 ưng năng thuyết tam thừa 。hà đắc dụng nhất thừa 。 若言法華純一可爾。華嚴五天往反。 nhược/nhã ngôn Pháp hoa thuần nhất khả nhĩ 。hoa nghiêm ngũ thiên vãng phản 。 亦為鈍根菩薩開別方便。況餘經耶。故知一音之教但有一大車。 diệc vi/vì/vị độn căn Bồ Tát khai biệt phương tiện 。huống dư Kinh da 。cố tri nhất âm chi giáo đãn hữu nhất đại xa 。 無有僕從方便侍衛。但有智慧波羅蜜。 vô hữu bộc tùng phương tiện thị vệ 。đãn hữu trí tuệ Ba-la-mật 。 無方便波羅蜜(云云)。 vô phương tiện Ba-la-mật (vân vân )。 ○四研詳去取者。覈實故言研。 ○tứ nghiên tường khứ thủ giả 。hạch thật cố ngôn nghiên 。 覈權故言詳。適法相故言去取。若五時明教。 hạch quyền cố ngôn tường 。thích Pháp tướng cố ngôn khứ thủ 。nhược/nhã ngũ thời minh giáo 。 得五味方便之文。而失一道真實之意。 đắc ngũ vị phương tiện chi văn 。nhi thất nhất đạo chân thật chi ý 。 雖得其文配對失旨。其文通用其對宜休。 tuy đắc kỳ văn phối đối thất chỉ 。kỳ văn thông dụng kỳ đối nghi hưu 。 若言十二年前明有相教。此得小乘一門而失三門。 nhược/nhã ngôn thập nhị niên tiền minh hữu tướng giáo 。thử đắc Tiểu thừa nhất môn nhi thất tam môn 。 何者。三藏有四門得道。 hà giả 。Tam Tạng hữu tứ môn đắc đạo 。 或見有得道如阿毘曇。或見空得道如成實。 hoặc kiến hữu đắc đạo như A-tỳ-đàm 。hoặc kiến không đắc đạo như thành thật 。 或見亦有亦空得道。如昆勒。或見非空非有得道。 hoặc kiến diệc hữu diệc không đắc đạo 。như côn lặc 。hoặc kiến phi không phi hữu đắc đạo 。 如車匿。故知泥洹真法寶。眾生各以種種門入。 như Xa nặc 。cố tri nê hoàn chân pháp bảo 。chúng sanh các dĩ chủng chủng môn nhập 。 若欲舉一標四。應總言三藏。 nhược/nhã dục cử nhất tiêu tứ 。ưng tổng ngôn Tam Tạng 。 若欲廣明備立四種。何意偏存有相失沒三耶。 nhược/nhã dục quảng minh bị lập tứ chủng 。hà ý Thiên tồn hữu tướng thất một tam da 。 疑誤後生空有成諍。若三藏中菩薩。 nghi ngộ hậu sanh không hữu thành tránh 。nhược/nhã Tam Tạng trung Bồ Tát 。 須廣學四門通諸方便。後得佛時名正遍知。 tu quảng học tứ môn thông chư phương tiện 。hậu đắc Phật thời danh Chánh-biến-Tri 。 若但標有相之教。唯得見有得道。 nhược/nhã đãn tiêu hữu tướng chi giáo 。duy đắc kiến hữu đắc đạo 。 一門聲聞全失三門入泥洹路。則於小乘義闕。 nhất môn Thanh văn toàn thất tam môn nhập nê hoàn lộ 。tức ư Tiểu thừa nghĩa khuyết 。 若但有相秖偏知一門。不解三門非正遍知。 nhược/nhã đãn hữu tướng kì Thiên tri nhất môn 。bất giải tam môn phi Chánh-biến-Tri 。 於菩薩義闕。其闕則眾故須棄。 ư Bồ Tát nghĩa khuyết 。kỳ khuyết tức chúng cố tu khí 。 其得則寡唯存一。若十二年後明無相。 kỳ đắc tức quả duy tồn nhất 。nhược/nhã thập nhị niên hậu minh vô tướng 。 無相者此得共般若。失不共般若。共般若有四門。 vô tướng giả thử đắc cộng Bát-nhã 。thất bất cộng Bát-nhã 。cộng Bát-nhã hữu tứ môn 。 如幻如化即有門。幻化即無是空門。幻化有而不有。 như huyễn như hóa tức hữu môn 。huyễn hóa tức vô thị không môn 。huyễn hóa hữu nhi bất hữu 。 是亦空亦有門。雙非幻化即非空非有門。 thị diệc không diệc hữu môn 。song phi huyễn hóa tức phi không phi hữu môn 。 若言般若無相者。秖得共般若一空門。 nhược/nhã ngôn Bát-nhã vô tướng giả 。kì đắc cộng Bát-nhã nhất không môn 。 全失三門。亦失七門。尚不是因中正遍知。 toàn thất tam môn 。diệc thất thất môn 。thượng bất thị nhân trung Chánh-biến-Tri 。 況果上正遍知。其失則去其得則取(云云)。 huống quả thượng Chánh-biến-Tri 。kỳ thất tức khứ kỳ đắc tức thủ (vân vân )。 若言第三時。抑挫聲聞褒揚菩薩。 nhược/nhã ngôn đệ tam thời 。ức tỏa Thanh văn bao dương Bồ Tát 。 此得斥小一種聲聞。全失七種聲聞。得顯大一意。 thử đắc xích tiểu nhất chủng Thanh văn 。toàn thất thất chủng Thanh văn 。đắc hiển Đại nhất ý 。 全不得折挫諸偏菩薩。褒揚極圓菩薩。 toàn bất đắc chiết tỏa chư Thiên Bồ Tát 。bao dương cực viên Bồ Tát 。 亦不得折挫諸權菩薩。褒揚於實菩薩。 diệc bất đắc chiết tỏa chư quyền Bồ Tát 。bao dương ư thật Bồ Tát 。 又不識偏圓權實四門。所得處少不得處多。 hựu bất thức thiên viên quyền thật tứ môn 。sở đắc xứ/xử thiểu bất đắc xứ/xử đa 。 若言第四時同歸之教。唯得萬善同歸一乘之名。 nhược/nhã ngôn đệ tứ thời đồng quy chi giáo 。duy đắc vạn thiện đồng quy nhất thừa chi danh 。 不得萬善同歸一乘之所。所者即佛性。 bất đắc vạn thiện đồng quy nhất thừa chi sở 。sở giả tức Phật tánh 。 同歸常住等也。秖得會三歸一。不得會五歸一。 đồng quy thường trụ đẳng dã 。kì đắc hội tam quy nhất 。bất đắc hội ngũ quy nhất 。 不得會七歸一。唯得歸於一不得歸佛性常住。 bất đắc hội thất quy nhất 。duy đắc quy ư nhất bất đắc quy Phật tánh thường trụ 。 有如此等失(云云)。第五時。 hữu như thử đẳng thất (vân vân )。đệ ngũ thời 。 若依二諦論常住。則非常住。若不依二諦無所間然。 nhược/nhã y nhị đế luận thường trụ 。tức phi thường trụ 。nhược/nhã bất y nhị đế vô sở gian nhiên 。 彼雖明常。全失非常非無常。雙用常無常。 bỉ tuy minh thường 。toàn thất phi thường phi vô thường 。song dụng thường vô thường 。 唯得四術之一。永失七術。 duy đắc tứ thuật chi nhất 。vĩnh thất thất thuật 。 復不得其正體(云云)。四時教三時教無文可依。無實可據。 phục bất đắc kỳ chánh thể (vân vân )。tứ thời giáo tam thời giáo vô văn khả y 。vô thật khả cứ 。 進退無所可取(云云)。北地五時亦無文據。 tiến/tấn thoái vô sở khả thủ (vân vân )。Bắc địa ngũ thời diệc vô văn cứ 。 又失實意。其間去取類前可知。 hựu thất thật ý 。kỳ gian khứ thủ loại tiền khả tri 。 半滿教得實意失方便意。四宗教失五味方便意。 bán mãn giáo đắc thật ý thất phương tiện ý 。tứ tông giáo thất ngũ vị phương tiện ý 。 又失實意。五宗六宗例如此。 hựu thất thật ý 。ngũ tông lục tông lệ như thử 。 二種大乘教權實乖離。父母乖離。導師云何得生。 nhị chủng Đại thừa giáo quyền thật quai ly 。phụ mẫu quai ly 。Đạo sư vân hà đắc sanh 。 權若離實無實相印。是魔所說。實若離權不可說示。 quyền nhược/nhã ly thật vô thật tướng ấn 。thị ma sở thuyết 。thật nhược/nhã ly quyền bất khả thuyết thị 。 一音教得實失權。鰥夫寡婦不成生活。 nhất âm giáo đắc thật thất quyền 。quan phu quả phụ bất thành sanh hoạt 。 永無子孫。眾家解教種種不同。皆是當世之師。 vĩnh vô tử tôn 。chúng gia giải giáo chủng chủng bất đồng 。giai thị đương Thế Chi Sư 。 各各自謂有於深致。時既流播義亦添。 các các tự vị hữu ư thâm trí 。thời ký lưu bá nghĩa diệc thiêm 。 雜晚賢情執苟諍紛紜。所以上來研難。次論去取。 tạp vãn hiền Tình chấp cẩu tránh phân vân 。sở dĩ thượng lai nghiên nạn/nan 。thứ luận khứ thủ 。 略知大意(云云)。若除其病如上所說。 lược tri đại ý (vân vân )。nhược/nhã trừ kỳ bệnh như thượng sở thuyết 。 若不除法。用之則異。云何用異。 nhược/nhã bất trừ Pháp 。dụng chi tức dị 。vân hà dụng dị 。 有相則具用四門。無相則用共不共。 hữu tướng tức cụ dụng tứ môn 。vô tướng tức dụng cọng bất cộng 。 八門褒貶則用貶小褒大。貶偏褒圓。貶權褒實。 bát môn bao biếm tức dụng biếm tiểu bao Đại 。biếm Thiên bao viên 。biếm quyền bao thật 。 同歸則用同歸一乘常住佛性。究竟圓趣。 đồng quy tức dụng đồng quy nhất thừa thường trụ Phật tánh 。cứu cánh viên thú 。 常住則用非常非無常。雙用常無常。二鳥俱遊。 thường trụ tức dụng phi thường phi vô thường 。song dụng thường vô thường 。nhị điểu câu du 。 八術具足。用五味則次第如文在下當說。 bát thuật cụ túc 。dụng ngũ vị tức thứ đệ như văn tại hạ đương thuyết 。 用提謂波利。亦不止是人天之乘。 dụng đề vị ba lợi 。diệc bất chỉ thị nhân Thiên chi thừa 。 用半滿則有五句。滿開滿立半。破半明滿。帶半明滿。 dụng bán mãn tức hữu ngũ cú 。mãn khai mãn lập bán 。phá bán minh mãn 。đái bán minh mãn 。 廢半明滿。用因緣假名。則為三藏兩門耳。 phế bán minh mãn 。dụng nhân duyên giả danh 。tức vi/vì/vị Tam Tạng lưỡng môn nhĩ 。 用誑相是通教一門耳。用真秖是常。 dụng cuống tướng thị thông giáo nhất môn nhĩ 。dụng chân kì thị thường 。 常秖是真。法界不獨在華嚴。圓宗不偏指大集。 thường kì thị chân 。Pháp giới bất độc tại hoa nghiêm 。viên tông bất Thiên chỉ đại tập 。 用有相無相者。約有相明無相。 dụng hữu tướng vô tướng giả 。ước hữu tướng minh vô tướng 。 約無相明有相。二不相離。用一音者。 ước vô tướng minh hữu tướng 。nhị bất tướng ly 。dụng nhất âm giả 。 有慧方便解。有方便慧解。設取其名用義永異(云云)。 hữu tuệ phương tiện giải 。hữu phương tiện tuệ giải 。thiết thủ kỳ danh dụng nghĩa vĩnh dị (vân vân )。 ○五判教相者。即為六。一舉大綱。 ○ngũ phán giáo tướng giả 。tức vi/vì/vị lục 。nhất cử đại cương 。 二引三文證。三五味半滿相成。四明合不合。 nhị dẫn tam văn chứng 。tam ngũ vị bán mãn tướng thành 。tứ minh hợp bất hợp 。 五通別料簡。六增數明教。一大綱三種。 ngũ thông biệt liêu giản 。lục tăng số minh giáo 。nhất đại cương tam chủng 。 一頓二漸三不定。此三名同舊義異也(云云)。 nhất đốn nhị tiệm tam bất định 。thử tam danh đồng cựu nghĩa dị dã (vân vân )。 今釋此三教各作二解。一約教門解。 kim thích thử tam giáo các tác nhị giải 。nhất ước giáo môn giải 。 二約觀門解。教門為信行人。又成聞義。 nhị ước quán môn giải 。giáo môn vi/vì/vị tín hạnh/hành/hàng nhân 。hựu thành văn nghĩa 。 觀門為法行人。又成慧義。聞慧具足。如人有目。 quán môn vi/vì/vị Pháp hành nhân 。hựu thành tuệ nghĩa 。văn tuệ cụ túc 。như nhân hữu mục 。 日光明照見種種色。具如釋論偈(云云)。先約教者。 nhật quang minh chiếu kiến chủng chủng sắc 。cụ như thích luận kệ (vân vân )。tiên ước giáo giả 。 若華嚴七處八會之說。 nhược/nhã hoa nghiêm thất xứ bát hội chi thuyết 。 譬如日出先照高山。淨名中唯嗅薝蔔。大品中說不共般若。 thí như nhật xuất tiên chiếu cao sơn 。tịnh danh trung duy khứu đảm bặc 。Đại phẩm trung thuyết bất cộng Bát-nhã 。 法華云但說無上道。 Pháp hoa vân đãn thuyết vô thượng đạo 。 又始見我身聞我所說。即皆信受入如來慧。 hựu thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 若遇眾生盡教佛道。涅槃二十七云。雪山有草名為忍辱。 nhược/nhã ngộ chúng sanh tận giáo Phật đạo 。Niết-Bàn nhị thập thất vân 。tuyết sơn hữu thảo danh vi nhẫn nhục 。 牛若食者即得醍醐。又云。我初成佛。 ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ 。hựu vân 。ngã sơ thành Phật 。 恒沙菩薩來問是義。如汝無異。諸大乘經。 hằng sa Bồ Tát lai vấn thị nghĩa 。như nhữ vô dị 。chư Đại thừa Kinh 。 如此意義類例皆名頓教相也。非頓教部也。 như thử ý nghĩa loại lệ giai danh đốn giáo tướng dã 。phi đốn giáo bộ dã 。 二漸教相者。如涅槃十三云。從佛出十二部經。 nhị tiệm giáo tướng giả 。như Niết-Bàn thập tam vân 。tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh 。 從十二部經出修多羅。 tùng thập nhị bộ Kinh xuất tu-đa-la 。 從修多羅出方等經。從方等經出般若。從般若出涅槃。 tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh 。tùng phương đẳng Kinh xuất Bát-nhã 。tùng Bát-nhã xuất Niết-Bàn 。 如此等意即是漸教相也。 như thử đẳng ý tức thị tiệm giáo tướng dã 。 又始自人天二乘菩薩佛道。亦是漸也。 hựu thủy tự nhân thiên nhị thừa Bồ Tát Phật đạo 。diệc thị tiệm dã 。 又中間次第入亦是漸(云云)。三不定教者。此無別法。 hựu trung gian thứ đệ nhập diệc thị tiệm (vân vân )。tam bất định giáo giả 。thử vô biệt Pháp 。 但約頓漸其義自明。今依大經二十七云。 đãn ước đốn tiệm kỳ nghĩa tự minh 。kim y Đại Nhật kinh nhị thập thất vân 。 置毒乳中乳即殺人。酪蘇醍醐亦能殺人。此謂過去佛所。 trí độc nhũ trung nhũ tức sát nhân 。lạc tô thể hồ diệc năng sát nhân 。thử vị quá khứ Phật sở 。 甞聞大乘實相之教。譬之以毒。 甞văn Đại-Thừa thật tướng chi giáo 。thí chi dĩ độc 。 今值釋迦聲教。其毒即發結惑人死。若如提謂波利。 kim trị Thích Ca thanh giáo 。kỳ độc tức phát kết/kiết hoặc nhân tử 。nhược như đề vị ba lợi 。 但聞五戒不起法忍。三百人得信忍。 đãn văn ngũ giới bất khởi pháp nhẫn 。tam bách nhân đắc tín nhẫn 。 四天王得柔順忍。皆服長樂之藥。佩長生之符。 Tứ Thiên Vương đắc nhu thuận nhẫn 。giai phục trường/trưởng lạc/nhạc chi dược 。bội trường/trưởng sanh chi phù 。 住於戒中見諸佛母。 trụ/trú ư giới trung kiến chư Phật mẫu 。 即是乳中殺人也酪中殺人者。如智度論云。教有二種。一顯露教。 tức thị nhũ trung sát nhân dã lạc trung sát nhân giả 。như Trí độ luận vân 。giáo hữu nhị chủng 。nhất hiển lộ giáo 。 二祕密教。顯露者。初轉法輪。 nhị bí mật giáo 。hiển lộ giả 。sơ chuyển Pháp luân 。 五比丘及八萬諸天得法眼淨。若祕密教。 ngũ bỉ khâu cập bát vạn chư Thiên đắc pháp nhãn tịnh 。nhược/nhã bí mật giáo 。 無量菩薩得無生法忍。此是毒至於酪。而能殺人也。 vô lượng Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thử thị độc chí ư lạc 。nhi năng sát nhân dã 。 生蘇中殺人者。有諸菩薩。於方等大乘教得見佛性。 sanh tô trung sát nhân giả 。hữu chư Bồ-tát 。ư phương đẳng Đại thừa giáo đắc kiến Phật tánh 。 住大涅槃。即其義也。熟蘇殺人者。 trụ/trú đại Niết Bàn 。tức kỳ nghĩa dã 。thục tô sát nhân giả 。 有諸菩薩。於摩訶般若教得見佛性。 hữu chư Bồ-tát 。ư Ma-ha Bát-nhã giáo đắc kiến Phật tánh 。 即其義也醍醐殺人者。如涅槃教中。 tức kỳ nghĩa dã thể hồ sát nhân giả 。như Niết-Bàn giáo trung 。 鈍根聲聞開發慧眼。得見佛性。乃至鈍根緣覺。 độn căn Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn 。đắc kiến Phật tánh 。nãi chí độn căn duyên giác 。 菩薩七種方便皆入究竟涅槃。即其義也。 Bồ Tát thất chủng phương tiện giai nhập cứu cánh Niết Bàn 。tức kỳ nghĩa dã 。 是名不定教相也。非不定部。二約觀門明義者。 thị danh bất định giáo tướng dã 。phi bất định bộ 。nhị ước quán môn minh nghĩa giả 。 一圓頓觀。從初發心即觀實相。 nhất viên đốn quán 。tùng sơ phát tâm tức quán thật tướng 。 修四種三昧行八正道。即於道場開佛知見得無生忍。 tu tứ chủng tam muội hạnh/hành/hàng Bát Chánh Đạo 。tức ư đạo tràng khai Phật tri kiến đắc vô sanh nhẫn 。 如牛食忍草即得醍醐。其意具在止觀(云云)。 như ngưu thực/tự nhẫn thảo tức đắc thể hồ 。kỳ ý cụ tại chỉ quán (vân vân )。 二漸次觀。從初發心為圓極故。 nhị tiệm thứ quán 。tùng sơ phát tâm vi/vì/vị viên cực cố 。 修阿那波那十二門禪。即是根本之行。 tu A na ba na thập nhị môn Thiền 。tức thị căn bản chi hạnh/hành/hàng 。 故云凡夫如雜血乳。次修六妙門十六特勝。觀練熏修等。 cố vân phàm phu như tạp huyết nhũ 。thứ tu lục diệu môn thập lục đặc thắng 。quán luyện huân tu đẳng 。 乃至道品四諦觀等。即是聲聞法。 nãi chí đạo phẩm Tứ đế quán đẳng 。tức thị thanh văn Pháp 。 如清淨乳行也。次修十二緣觀即是緣覺如酪行也。 như thanh tịnh nhũ hạnh/hành/hàng dã 。thứ tu thập nhị duyên quán tức thị duyên giác như lạc hạnh/hành/hàng dã 。 次修四弘誓願六波羅蜜。 thứ tu tứ hoằng thệ nguyện lục Ba la mật 。 通藏菩薩所行事理之法。皆如生蘇行也。 thông tạng Bồ Tát sở hạnh sự lý chi Pháp 。giai như sanh tô hạnh/hành/hàng dã 。 次修別教菩薩所行之行。皆如熟蘇。故云菩薩如熟蘇也。 thứ tu biệt giáo Bồ Tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。giai như thục tô 。cố vân Bồ Tát như thục tô dã 。 次修自性禪入一切禪。乃至清淨淨禪。 thứ tu tự tánh Thiền nhập nhất thiết Thiền 。nãi chí thanh tịnh tịnh Thiền 。 此諸法門。能見佛性住大涅槃。 thử chư Pháp môn 。năng kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn 。 真應具足故名醍醐行也。若的就菩薩位辨五味義。 chân ưng cụ túc cố danh thể hồ hạnh/hành/hàng dã 。nhược/nhã đích tựu Bồ Tát vị biện ngũ vị nghĩa 。 如上行妙中辨。亦如次第禪門說也。 như thượng hạnh/hành/hàng diệu trung biện 。diệc như thứ đệ Thiền môn thuyết dã 。 是名漸次觀也。不定觀者。從過去佛深種善根。 thị danh tiệm thứ quán dã 。bất định quán giả 。tùng quá khứ Phật thâm chủng thiện căn 。 今修證十二門。豁然開悟得無生忍即是毒在乳中。 kim tu chứng thập nhị môn 。khoát nhiên khai ngộ đắc vô sanh nhẫn tức thị độc tại nhũ trung 。 即能殺人也。 tức năng sát nhân dã 。 若坐證不淨觀九想十想背捨勝處。有作四聖諦觀等。因此禪定豁然。 nhược/nhã tọa chứng bất tịnh quán cửu tưởng thập tưởng bối xả thắng xứ 。hữu tác tứ thánh đế quán đẳng 。nhân thử Thiền định khoát nhiên 。 心開意解。得無生忍。即是毒至酪中殺人也。 tâm khai ý giải 。đắc vô sanh nhẫn 。tức thị độc chí lạc trung sát nhân dã 。 若有人發四私誓願。修於六度。 nhược hữu nhân phát tứ tư thệ nguyện 。tu ư lục độ 。 體假入空無生四諦觀。豁然悟解得無生忍。 thể giả nhập không vô sanh Tứ đế quán 。khoát nhiên ngộ giải đắc vô sanh nhẫn 。 即是毒至生蘇殺人也。若人修行六度。修從空出假。 tức thị độc chí sanh tô sát nhân dã 。nhược/nhã nhân tu hành lục độ 。tu tùng không xuất giả 。 修無量四諦觀。豁然心悟得無生忍。 tu vô lượng Tứ đế quán 。khoát nhiên tâm ngộ đắc vô sanh nhẫn 。 是毒至熟蘇而殺人也。若有坐禪。 thị độc chí thục tô nhi sát nhân dã 。nhược hữu tọa Thiền 。 修中道自性等禪正觀。 tu trung đạo tự tánh đẳng Thiền chánh quán 。 學無作四聖諦行法華般舟等四種三昧。豁然心悟得無生忍。 học vô tác tứ thánh đế hạnh/hành/hàng Pháp hoa ba/bát châu đẳng tứ chủng tam muội 。khoát nhiên tâm ngộ đắc vô sanh nhẫn 。 即是醍醐行中殺人也。今辨信法兩行明於佛法。 tức thị thể hồ hạnh/hành/hàng trung sát nhân dã 。kim biện tín Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng minh ư Phật Pháp 。 各作三意。歷前諸教。 các tác tam ý 。lịch tiền chư giáo 。 無有一科而不異諸法師也。若欲修禪學道歷前諸觀。為法行人。 vô hữu nhất khoa nhi bất dị chư Pháp sư dã 。nhược/nhã dục tu Thiền học đạo lịch tiền chư quán 。vi/vì/vị Pháp hành nhân 。 說安心法。無有一科與世間禪師同也。 thuyết an tâm Pháp 。vô hữu nhất khoa dữ thế gian Thiền sư đồng dã 。 是名略點教觀大意。大該佛法。 thị danh lược điểm giáo quán đại ý 。Đại cai Phật Pháp 。 二引三文證者。所謂方便品無量義經信解品也。 nhị dẫn tam văn chứng giả 。sở vị Phương Tiện Phẩm vô lượng nghĩa Kinh tín giải phẩm dã 。 方便品云。我始坐道場。觀樹亦經行。於三七日中。 Phương Tiện Phẩm vân 。ngã thủy tọa đạo tràng 。quán thụ/thọ diệc kinh hành 。ư tam thất nhật trung 。 思惟如此事。我所得智慧。微妙最第一。 tư tánh như thử sự 。ngã sở đắc trí tuệ 。vi diệu tối đệ nhất 。 眾生諸根鈍。云何而可度。我寧不說法。 chúng sanh chư căn độn 。vân hà nhi khả độ 。ngã ninh bất thuyết Pháp 。 疾入於涅槃。尋念過去佛所行方便力。 tật nhập ư Niết-Bàn 。tầm niệm quá khứ Phật sở hạnh phương tiện lực 。 我今所得道。亦應說三乘我始坐道場。 ngã kim sở đắc đạo 。diệc ưng thuyết tam thừa ngã thủy tọa đạo tràng 。 即是明頓。何者從兜率下。法身眷屬。 tức thị minh đốn 。hà giả tùng Đâu Suất hạ 。Pháp thân quyến thuộc 。 如陰雲籠月共降母胎。胎若虛空常說妙法。 như uẩn vân lung nguyệt cọng hàng mẫu thai 。thai nhược/nhã hư không thường thuyết diệu pháp 。 乃至寂滅道場。始成正覺。為諸菩薩純說大乘。 nãi chí tịch diệt đạo tràng 。thủy thành chánh giác 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuần thuyết Đại-Thừa 。 如日初出前照高山。 như nhật sơ xuất tiền chiếu cao sơn 。 此明釋迦最初頓說也。序品云。佛放眉間光。 thử minh Thích Ca tối sơ đốn thuyết dã 。tự phẩm vân 。Phật phóng my gian quang 。 遍照東方萬八千土。覩聖主師子演說經法。 biến chiếu Đông phương vạn bát thiên độ 。đổ thánh chủ sư tử diễn thuyết Kinh Pháp 。 微妙第一教諸菩薩。次云。若人遭苦。為說涅槃盡諸苦際。 vi diệu đệ nhất giáo chư Bồ-tát 。thứ vân 。nhược/nhã nhân tao khổ 。vi/vì/vị thuyết Niết-Bàn tận chư khổ tế 。 即是現在佛先頓後漸。 tức thị hiện tại Phật tiên đốn hậu tiệm 。 又文殊釋疑引昔佛亦爾。文云。又見諸如來自然成佛道。 hựu Văn Thù thích nghi dẫn tích Phật diệc nhĩ 。văn vân 。hựu kiến chư Như Lai tự nhiên thành Phật đạo 。 世尊在大眾敷演深法義。次即云。 Thế Tôn tại Đại chúng phu diễn thâm pháp nghĩa 。thứ tức vân 。 一一諸佛土聲聞眾無數。即是古佛先頓後漸。 nhất nhất chư Phật thổ Thanh văn chúng vô số 。tức thị cổ Phật tiên đốn hậu tiệm 。 又下方涌出菩薩問訊佛。答云。如是如是眾生易度。 hựu hạ phương dũng xuất Bồ Tát vấn tấn Phật 。đáp vân 。như thị như thị chúng sanh dịch độ 。 始見我身聞我所說。即皆信受入如來慧。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 除先修習學小乘者。如是之人。 trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả 。như thị chi nhân 。 我今亦令得聞是經入於佛慧。即是釋迦初頓後漸。 ngã kim diệc lệnh đắc văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ 。tức thị Thích Ca sơ đốn hậu tiệm 。 如此等初頓。未必純教法身菩薩。 như thử đẳng sơ đốn 。vị tất thuần giáo pháp thân Bồ-tát 。 亦有凡夫大根性者。即有兩義。當體圓頓得悟者。 diệc hữu phàm phu Đại căn tánh giả 。tức hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。đương thể viên đốn đắc ngộ giả 。 即是醍醐。初心之人。雖聞大教始入十信。 tức thị thể hồ 。sơ tâm chi nhân 。tuy văn đại giáo thủy nhập thập tín 。 最是初味。初能生後復是於乳。 tối thị sơ vị 。sơ năng sanh hậu phục thị ư nhũ 。 何者雖言是頓。或乘戒俱急。或戒緩乘急。如此業生。 hà giả tuy ngôn thị đốn 。hoặc thừa giới câu cấp 。hoặc giới hoãn thừa cấp 。như thử nghiệp sanh 。 無由自致。必須應生引入七處八會。 vô do tự trí 。tất tu ưng sanh dẫn nhập thất xứ bát hội 。 大機扣佛。譬忍辱草。圓應頓說譬出醍醐。 Đại ky khấu Phật 。thí nhẫn nhục thảo 。viên ưng đốn thuyết thí xuất thể hồ 。 又頓教最初始入內凡。仍呼為乳。呼為乳者。 hựu đốn giáo tối sơ thủy nhập nội phàm 。nhưng hô vi/vì/vị nhũ 。hô vi/vì/vị nhũ giả 。 意不在淡。以初故本故。如牛新生血變為乳。 ý bất tại đạm 。dĩ sơ cố bổn cố 。như ngưu tân sanh huyết biến vi/vì/vị nhũ 。 純淨在身。犢子若(口*數)。牛即出乳。佛亦如是。 thuần tịnh tại thân 。độc tử nhược/nhã (khẩu *số )。ngưu tức xuất nhũ 。Phật diệc như thị 。 始坐道場新成正覺。無明等血轉變為明。 thủy tọa đạo tràng tân thành chánh giác 。vô minh đẳng huyết chuyển biến vi/vì/vị minh 。 八萬法藏十二部經。具在法身。 bát vạn pháp tạng thập nhị bộ Kinh 。cụ tại Pháp thân 。 大機犢子先感得乳。乳為眾味之初。譬頓在眾教之首。 Đại ky độc tử tiên cảm đắc nhũ 。nhũ vi/vì/vị chúng vị chi sơ 。thí đốn tại chúng giáo chi thủ 。 故以華嚴為乳耳。三教分別即名頓教。 cố dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị nhũ nhĩ 。tam giáo phân biệt tức danh đốn giáo 。 亦即醍醐五味分別即名乳教。又約行者。 diệc tức thể hồ ngũ vị phân biệt tức danh nhũ giáo 。hựu ước hành giả 。 大機稟頓即破無明。得無生忍行如醍醐。 Đại ky bẩm đốn tức phá vô minh 。đắc vô sanh nhẫn hạnh/hành/hàng như thể hồ 。 又雖稟此頓未能悟入。始初立行。 hựu tuy bẩm thử đốn vị năng ngộ nhập 。thủy sơ lập hạnh/hành/hàng 。 故其行如乳。若望小根性人行。又如乳。 cố kỳ hạnh/hành/hàng như nhũ 。nhược/nhã vọng tiểu căn tánh nhân hạnh/hành/hàng 。hựu như nhũ 。 何者大教擬小如聾如瘂。非己智分。 hà giả đại giáo nghĩ tiểu như lung như ngọng 。phi kỷ trí phần 。 行在凡地全生如乳。以此義故頓教在初。 hạnh/hành/hàng tại phàm địa toàn sanh như nhũ 。dĩ thử nghĩa cố đốn giáo tại sơ 。 亦名醍醐亦名為乳。其意可見也。次開漸者。 diệc danh thể hồ diệc danh vi nhũ 。kỳ ý khả kiến dã 。thứ khai tiệm giả 。 佛本以大乘擬度眾生。其不堪者尋思方便。 Phật bổn dĩ Đại-Thừa nghĩ độ chúng sanh 。kỳ bất kham giả tầm tư phương tiện 。 趣波羅柰。於一乘道分別說三。 thú ba la nại 。ư nhất thừa đạo phân biệt thuyết tam 。 即是開三藏教也。非但釋迦隱其無量神德作斯漸化。 tức thị khai tam tạng giáo dã 。phi đãn Thích Ca ẩn kỳ vô lượng Thần đức tác tư tiệm hóa 。 過現諸佛亦復如是如前所引。 quá/qua hiện chư Phật diệc phục như thị như tiền sở dẫn 。 當知初頓之後。次開於漸。故涅槃云。從佛出十二部經。 đương tri sơ đốn chi hậu 。thứ khai ư tiệm 。cố Niết-Bàn vân 。tùng Phật xuất thập nhị bộ Kinh 。 從十二部出修多羅。正與此義相應。 tùng thập nhị bộ xuất tu-đa-la 。chánh dữ thử nghĩa tướng ứng 。 譬如從牛出乳從乳出酪。其譬不違漸機。 thí như tùng ngưu xuất nhũ tùng nhũ xuất lạc 。kỳ thí bất vi tiệm ky 。 於頓教未轉全生如乳。三藏中轉革凡成聖。 ư đốn giáo vị chuyển toàn sanh như nhũ 。Tam Tạng trung chuyển cách phàm thành thánh 。 喻變乳為酪。即是次第相生。為第二時教。 dụ biến nhũ vi/vì/vị lạc 。tức thị thứ đệ tướng sanh 。vi/vì/vị đệ nhị thời giáo 。 不取濃淡優劣為喻也。方便品文齊於此。 bất thủ nùng đạm ưu liệt vi/vì/vị dụ dã 。Phương Tiện Phẩm văn tề ư thử 。 妙法蓮華經玄義卷第十上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập thượng 妙法蓮華經玄義卷第十下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập hạ     天台智者大師說     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết 次引無量義為證者。文云。 thứ dẫn vô lượng nghĩa vi/vì/vị chứng giả 。văn vân 。 我以佛眼觀一切法。不可宣說。所以者何。 ngã dĩ Phật nhãn quán nhất thiết pháp 。bất khả tuyên thuyết 。sở dĩ giả hà 。 諸眾生性欲不同。性欲不同種種說法。 chư chúng sanh tánh dục bất đồng 。tánh dục bất đồng chủng chủng thuyết Pháp 。 文辭是一而義別異。義異故眾生解異。 văn từ thị nhất nhi nghĩa biệt dị 。nghĩa dị cố chúng sanh giải dị 。 解異故得法得果得道亦異。初說四諦為求聲聞人。 giải dị cố đắc pháp đắc quả đắc đạo diệc dị 。sơ thuyết Tứ đế vi/vì/vị cầu Thanh văn nhân 。 而八億諸天來下聽法。發菩提心。 nhi bát ức chư Thiên lai hạ thính pháp 。phát Bồ-đề tâm 。 中於處處說甚深十二因緣。為求支佛人。次說方等十二部經。 trung ư xứ xứ thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên 。vi/vì/vị cầu Chi Phật nhân 。thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Kinh 。 摩訶般若。華嚴海空。宣說菩薩歷劫修行。 Ma-ha Bát-nhã 。hoa nghiêm hải không 。tuyên thuyết Bồ Tát lịch kiếp tu hành 。 而百千比丘無量眾生。發菩提心。或住聲聞。 nhi bách thiên Tỳ-kheo vô lượng chúng sanh 。phát Bồ-đề tâm 。hoặc trụ/trú Thanh văn 。 萬億人天得須陀洹至阿羅漢。住辟支佛。 vạn ức nhân thiên đắc Tu đà Hoàn chí A-la-hán 。trụ/trú Bích Chi Phật 。 佛眼觀一切法。即是頓法在前。 Phật nhãn quán nhất thiết pháp 。tức thị đốn pháp tại tiền 。 四諦十二緣即是次漸。若依此文說三藏竟。 Tứ đế thập nhị duyên tức thị thứ tiệm 。nhược/nhã y thử văn thuyết Tam Tạng cánh 。 次說方等十二部經。所以次小說大者。佛本授大。 thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Kinh 。sở dĩ thứ tiểu thuyết Đại giả 。Phật bổn thọ/thụ Đại 。 眾生不堪抽大出小令斷結成聖。雖有此益。 chúng sanh bất kham trừu Đại xuất tiểu lệnh đoạn kết thành thánh 。tuy hữu thử ích 。 非佛本懷。次說方等維摩思益殃掘摩羅。 phi Phật bổn hoài 。thứ thuyết phương đẳng Duy ma tư ích ương quật ma la 。 彈訶小乘保果之僻。譏刺三藏斷滅之非。 đạn ha Tiểu thừa bảo quả chi tích 。ky thứ Tam Tạng đoạn điệt chi phi 。 故身子善吉。齊教專小初不曾聞大乘威德。 cố Thân tử thiện cát 。tề giáo chuyên tiểu sơ bất tằng văn Đại-Thừa uy đức 。 或茫然棄鉢。或怖畏却華。不知是何言。 hoặc mang nhiên khí bát 。hoặc bố úy khước hoa 。bất tri thị hà ngôn 。 不知以何答。然方等彈斥教。在三藏之後。 bất tri dĩ hà đáp 。nhiên phương đẳng đạn xích giáo 。tại Tam Tạng chi hậu 。 被訶之時。應在十二年前。何以得知。 bị ha chi thời 。ưng tại thập nhị niên tiền 。hà dĩ đắc tri 。 皆追述昔訶驗是前事何者前已稟教得道。 giai truy thuật tích ha nghiệm thị tiền sự hà giả tiền dĩ bẩm giáo đắc đạo 。 證於無學。荷佛恩深心相體信。不復恚怒。 chứng ư vô học 。hà Phật ân thâm tâm tướng thể tín 。bất phục khuể nộ 。 自昔至今恣殃掘之譏。任淨名之折。 tự tích chí kim tứ ương quật chi ky 。nhâm tịnh danh chi chiết 。 得為恥小慕大之益。喻如烹酪作生蘇。即此義也。 đắc vi/vì/vị sỉ tiểu mộ Đại chi ích 。dụ như phanh lạc tác sanh tô 。tức thử nghĩa dã 。 按無量義。得知方等是三藏之後。 án vô lượng nghĩa 。đắc tri phương đẳng thị Tam Tạng chi hậu 。 為第三時教也。按無量義經云。 vi/vì/vị đệ tam thời giáo dã 。án vô lượng nghĩa Kinh vân 。 次說摩訶般若華嚴海。空歷劫修行者。此是方等之後。 thứ thuyết Ma-ha Bát-nhã hoa nghiêm hải 。không lịch kiếp tu hành giả 。thử thị phương đẳng chi hậu 。 而明大品。大品或說無常無我。或說於空。 nhi minh Đại phẩm 。Đại phẩm hoặc thuyết vô thường vô ngã 。hoặc thuyết ư không 。 或說不生不滅。皆歷色心至一切種智。 hoặc thuyết bất sanh bất diệt 。giai lịch sắc tâm chí nhất thiết chủng trí 。 句句迴轉明修行法。即是歷劫修行之意也。又云。 cú cú hồi chuyển minh tu hành Pháp 。tức thị lịch kiếp tu hành chi ý dã 。hựu vân 。 百千比丘萬億人天。得須陀洹及阿羅漢。 bách thiên Tỳ-kheo vạn ức nhân thiên 。đắc Tu đà Hoàn cập A-la-hán 。 住辟支佛者。驗是共般若也。而言華嚴海空者。 trụ/trú Bích Chi Phật giả 。nghiệm thị cộng Bát-nhã dã 。nhi ngôn hoa nghiêm hải không giả 。 若作寂滅道場之華嚴。此非次第。 nhược/nhã tác tịch diệt đạo tràng chi hoa nghiêm 。thử phi thứ đệ 。 今依法性論云。鈍根菩薩三處入法界。初則般若。 kim y pháp tánh luận vân 。độn căn Bồ Tát tam xứ/xử nhập Pháp giới 。sơ tức Bát-nhã 。 次則法華後則涅槃。因般若入法界。 thứ tức Pháp hoa hậu tức Niết-Bàn 。nhân Bát-nhã nhập Pháp giới 。 即是華嚴海空。又華嚴時節長。 tức thị hoa nghiêm hải không 。hựu Hoa Nghiêm thời tiết trường/trưởng 。 昔小機未入如聾如瘂。今聞般若即能得入。即其義焉。 tích tiểu ky vị nhập như lung như ngọng 。kim văn Bát-nhã tức năng đắc nhập 。tức kỳ nghĩa yên 。 大品通三乘人可得有四果。華嚴隔小故無此義。 Đại phẩm thông tam thừa nhân khả đắc hữu tứ quả 。hoa nghiêm cách tiểu cố vô thử nghĩa 。 故方等之後次說般若。為第四時教也。 cố phương đẳng chi hậu thứ thuyết Bát-nhã 。vi/vì/vị đệ tứ thời giáo dã 。 復言熟蘇味者。命令轉教領知眾物。 phục ngôn thục tô vị giả 。mạng lệnh chuyển giáo lĩnh tri chúng vật 。 心漸通泰。自知螢火不及日光。 tâm tiệm thông thái 。tự tri huỳnh hỏa bất cập nhật quang 。 敬伏之情倍更轉熟。如從生蘇轉成熟蘇也。又解。 kính phục chi Tình bội cánh chuyển thục 。như tùng sanh tô chuyển thành thục tô dã 。hựu giải 。 般若之後明華嚴海空者。即是圓頓法華教也。 Bát-nhã chi hậu minh hoa nghiêm hải không giả 。tức thị viên đốn Pháp hoa giáo dã 。 何者初成道時。純說圓頓。為不解者大機未濃。 hà giả sơ thành đạo thời 。thuần thuyết viên đốn 。vi ất giải giả Đại ky vị nùng 。 以三藏方等般若。洮汰淳熟根利障除。 dĩ Tam Tạng phương đẳng Bát-nhã 。thao thái thuần thục căn lợi chướng trừ 。 堪聞圓頓。即說法華開佛知見。得入法界。 kham văn viên đốn 。tức thuyết Pháp hoa khai Phật tri kiến 。đắc nhập Pháp giới 。 與華嚴齊。法性論中入者是也。故下文云。 dữ hoa nghiêm tề 。pháp tánh luận trung nhập giả thị dã 。cố hạ văn vân 。 始見我身入如來慧。今聞是經入於佛慧。 thủy kiến ngã thân nhập Như Lai tuệ 。kim văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ 。 初後佛慧圓頓義齊。 sơ hậu Phật tuệ viên đốn nghĩa tề 。 故次般若之後說華嚴海空。齊法華也。亦第五時教也。復言醍醐者。 cố thứ Bát-nhã chi hậu thuyết hoa nghiêm hải không 。tề Pháp hoa dã 。diệc đệ ngũ thời giáo dã 。phục ngôn thể hồ giả 。 是眾味之後也。涅槃稱為醍醐。 thị chúng vị chi hậu dã 。Niết-Bàn xưng vi/vì/vị thể hồ 。 此經名大王饍。故知二經俱是醍醐。 thử Kinh danh Đại Vương thiện 。cố tri nhị Kinh câu thị thể hồ 。 又燈明佛說法華經竟。即於中夜唱入涅槃。彼佛一化。 hựu đăng minh Phật thuyết Pháp Hoa Kinh cánh 。tức ư trung dạ xướng nhập Niết Bàn 。bỉ Phật nhất hóa 。 初說華嚴後說法華。迦葉佛時亦復如是。 sơ thuyết hoa nghiêm hậu thuyết Pháp hoa 。Ca-diếp Phật thời diệc phục như thị 。 悉不明涅槃。皆以法華為後教後味。 tất bất minh Niết-Bàn 。giai dĩ Pháp hoa vi/vì/vị hậu giáo hậu vị 。 今佛熟前番人。以法華為醍醐。更熟後段人。 kim Phật thục tiền phiên nhân 。dĩ Pháp hoa vi/vì/vị thể hồ 。cánh thục hậu đoạn nhân 。 重將般若洮汰方入涅槃。復以涅槃為後教後味。 trọng tướng Bát-nhã thao thái phương nhập Niết Bàn 。phục dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị hậu giáo hậu vị 。 譬如田家。先種先熟先收。晚種後熟後收。 thí như điền gia 。tiên chủng tiên thục tiên thu 。vãn chủng hậu thục hậu thu 。 法華八千聲聞。無量損生菩薩。即是前熟果實。 Pháp hoa bát thiên Thanh văn 。vô lượng tổn sanh Bồ Tát 。tức thị tiền thục quả thật 。 於法華中收更無所作。 ư Pháp hoa trung thu cánh vô sở tác 。 若五千自起人天被移。皆是後熟涅槃中收。為此義故。 nhược/nhã ngũ thiên tự khởi nhân thiên bị di 。giai thị hậu thục Niết-Bàn trung thu 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。 故云從摩訶般若出大涅槃。即後番次第也。 cố vân tùng Ma-ha Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。tức hậu phiên thứ đệ dã 。 按無量義云。摩訶般若次華嚴海空。 án vô lượng nghĩa vân 。Ma-ha Bát-nhã thứ hoa nghiêm hải không 。 即前番法華中次第也。問何意知鈍者於法華不入。 tức tiền phiên Pháp hoa trung thứ đệ dã 。vấn hà ý tri độn giả ư Pháp hoa bất nhập 。 更用般若洮汰。答釋論云。 cánh dụng Bát-nhã thao thái 。đáp thích luận vân 。 須菩提何故更問菩薩畢定不畢定。答云。須菩提於法華中。 Tu-bồ-đề hà cố cánh vấn Bồ Tát tất định bất tất định 。đáp vân 。Tu-bồ-đề ư Pháp hoa trung 。 聞諸菩薩受記作佛。今於般若中。 văn chư Bồ-tát thọ kí tác Phật 。kim ư Bát-nhã trung 。 更問畢定不畢定。當知法華之後更明般若也。 cánh vấn tất định bất tất định 。đương tri Pháp hoa chi hậu cánh minh ba/bát nhược dã 。 三引信解品。四大聲聞領教證次第者。文云。 tam dẫn tín giải phẩm 。tứ đại thanh văn lĩnh giáo chứng thứ đệ giả 。văn vân 。 其父先來求子不得。 kỳ phụ tiên lai cầu tử bất đắc 。 中止一城其家大富多有僮僕臣佐吏民。亦甚眾多。時貧窮子。 trung chỉ nhất thành kỳ gia Đại phú đa hữu đồng bộc Thần tá lại dân 。diệc thậm chúng đa 。thời bần cùng tử 。 遇到父舍疾走而去。即遣傍人急追將還。 ngộ đáo phụ xá tật tẩu nhi khứ 。tức khiển bàng nhân cấp truy tướng hoàn 。 窮子驚愕稱怨大喚。無罪囚執此必定死。 cùng tử kinh ngạc xưng oán Đại hoán 。vô tội tù chấp thử tất định tử 。 父語使言。不須此人勿強將來。 phụ ngữ sử ngôn 。bất tu thử nhân vật cường tướng lai 。 此領何義領初成佛寂滅道場。 thử lĩnh hà nghĩa lĩnh sơ thành Phật tịch diệt đạo tràng 。 法身大士四十一地眷屬圍遶。說圓頓教門。 pháp thân đại sĩ tứ thập nhất địa quyến thuộc vi nhiễu 。thuyết viên đốn giáo môn 。 于時以大擬子機生悶絕。當知。佛日初出頓教先開。 vu thời dĩ Đại nghĩ tử ky sanh muộn tuyệt 。đương tri 。Phật nhật sơ xuất đốn giáo tiên khai 。 譬如從牛必先出乳。爾時長者將欲誘引其子。 thí như tùng ngưu tất tiên xuất nhũ 。nhĩ thời Trưởng-giả tướng dục dụ dẫn kỳ tử 。 而以方便。密遣二人形色憔悴無威德者。 nhi dĩ phương tiện 。mật khiển nhị nhân hình sắc khốn khổ vô uy đức giả 。 汝可詣彼徐語窮子。雇汝除糞。 nhữ khả nghệ bỉ từ ngữ cùng tử 。cố nhữ trừ phẩn 。 即脫纓珞著垢膩衣。以方便故得近其子。此領何義。 tức thoát anh lạc trước/trứ cấu nị y 。dĩ phương tiện đắc cận kỳ tử 。thử lĩnh hà nghĩa 。 此領次頓之後。隱舍那威德相。 thử lĩnh thứ đốn chi hậu 。ẩn xá na uy đức tướng 。 好作老比丘像。說三藏之教。 hảo tác lão Tỳ-kheo tượng 。thuyết Tam Tạng chi giáo 。 二十年中常令除糞得一日之價。即是從十二部後出修多羅。 nhị thập niên trung thường lệnh trừ phẩn đắc nhất nhật chi giá 。tức thị tùng thập nhị bộ hậu xuất tu-đa-la 。 于時見思已斷無漏心淨。譬如從乳出酪也。 vu thời kiến tư dĩ đoạn vô lậu tâm tịnh 。thí như tùng nhũ xuất lạc dã 。 又經過是已後。心相體信出入無難。 hựu Kinh quá/qua thị dĩ hậu 。tâm tướng thể tín xuất nhập vô nan 。 然其所止故在本處。此領何義。 nhiên kỳ sở chỉ cố tại bổn xứ 。thử lĩnh hà nghĩa 。 明三藏之後次說方等已得道果心相體信。 minh Tam Tạng chi hậu thứ thuyết phương đẳng dĩ đắc đạo quả tâm tướng thể tín 。 聞大名入住小名出。苦言彈訶名無難。又進宅內名入。 văn Đại danh nhập trụ tiểu danh xuất 。khổ ngôn đạn ha danh vô nan 。hựu tiến/tấn trạch nội danh nhập 。 入見群臣豪族大功德力。聞寶炬陀羅尼。 nhập kiến quần thần hào tộc Đại công đức lực 。văn bảo cự Đà-la-ni 。 見不思議解脫神變故名入也。 kiến bất tư nghị giải thoát thần biến cố danh nhập dã 。 出者止宿草庵。二乘境界名出也。心相體信者。 xuất giả chỉ tú thảo am 。nhị thừa cảnh giới danh xuất dã 。tâm tướng thể tín giả 。 得羅漢已聞罵不瞋。內心慚愧。 đắc La-hán dĩ văn mạ bất sân 。nội tâm tàm quý 。 不敢以聲聞支佛法化人。心漸淳熟如從酪出生蘇。 bất cảm dĩ Thanh văn chi Phật Pháp hóa nhân 。tâm tiệm thuần thục như tùng lạc xuất sanh tô 。 是名從修多羅出方等經。即第三時教也。 thị danh tùng tu-đa-la xuất phương đẳng Kinh 。tức đệ tam thời giáo dã 。 是時長者有疾。自知將死不久。語窮子言。 Thị thời Trưởng-giả hữu tật 。tự tri tướng tử bất cửu 。ngữ cùng tử ngôn 。 我今多有金銀珍寶倉庫。盈溢其中。 ngã kim đa hữu kim ngân trân bảo thương khố 。doanh dật kỳ trung 。 多少所應取與。窮子受勅領知眾物。 đa thiểu sở ưng thủ dữ 。cùng tử thọ/thụ sắc lĩnh tri chúng vật 。 而無悕取一餐之意。然其所止故在本處。此領何義。 nhi vô hi thủ nhất xan chi ý 。nhiên kỳ sở chỉ cố tại bổn xứ 。thử lĩnh hà nghĩa 。 從方等後次說般若。般若觀慧即是家業。 tùng phương đẳng hậu thứ thuyết Bát-nhã 。Bát-nhã quán tuệ tức thị gia nghiệp 。 歷於名色乃至種智即是眾物。 lịch ư danh sắc nãi chí chủng trí tức thị chúng vật 。 善吉等轉教即是領知。但為菩薩說自不行證。故無怖取。 thiện cát đẳng chuyển giáo tức thị lĩnh tri 。đãn vi/vì/vị Bồ-tát thuyết tự bất hạnh/hành chứng 。cố vô bố/phố thủ 。 即是從方等經出摩訶般若。 tức thị tùng phương đẳng Kinh xuất Ma-ha Bát-nhã 。 因是得識大士法門。滅破無知。譬從生蘇出熟蘇。 nhân thị đắc thức đại sĩ Pháp môn 。diệt phá vô tri 。thí tùng sanh tô xuất thục tô 。 是為第四時教也。復經少時。 thị vi/vì/vị đệ tứ thời giáo dã 。phục Kinh thiểu thời 。 父知子意漸已通泰。臨欲終時。而命其子并會親族。 phụ tri tử ý tiệm dĩ thông thái 。lâm dục chung thời 。nhi mạng kỳ tử tinh hội thân tộc 。 即自宣言。此實我子我實其父。今吾所有皆是子有。 tức tự tuyên ngôn 。thử thật ngã tử ngã thật kỳ phụ 。kim ngô sở hữu giai thị tử hữu 。 付以家業窮子歡喜。得未曾有。此領何義。 phó dĩ gia nghiệp cùng tử hoan hỉ 。đắc vị tằng hữu 。thử lĩnh hà nghĩa 。 即是般若之後次說法華。 tức thị Bát-nhã chi hậu thứ thuyết Pháp hoa 。 先以領知庫藏諸物。後不須說但付業而已。 tiên dĩ lĩnh tri khố tạng chư vật 。hậu bất tu thuyết đãn phó nghiệp nhi dĩ 。 譬前轉教皆知法門。不須重演觀法。 thí tiền chuyển giáo giai tri Pháp môn 。bất tu trọng diễn quán Pháp 。 直破草庵賜一大車。授作佛記。豈非明見佛性住大涅槃。 trực phá thảo am tứ nhất đại xa 。thọ/thụ tác Phật kí 。khởi phi minh kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn 。 故言從摩訶般若出大涅槃。 cố ngôn tùng Ma-ha Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。 是時無明破中道理顯。其心皎潔如清醍醐。 Thị thời vô minh phá trung đạo lý hiển 。kỳ tâm kiểu khiết như thanh thể hồ 。 即是從於熟蘇轉出醍醐。為第五時教也。此五味教。 tức thị tùng ư thục tô chuyển xuất thể hồ 。vi/vì/vị đệ ngũ thời giáo dã 。thử ngũ vị giáo 。 調熟一段漸機眾生。如身子等大德聲聞。 điều thục nhất đoạn tiệm ky chúng sanh 。như Thân tử đẳng Đại Đức Thanh văn 。 於法華中得受記莂。見如來性成大果實。 ư Pháp hoa trung đắc thọ kí biệt 。kiến Như Lai tánh thành đại quả thật 。 如秋收冬藏。更無所作。不生不生名大涅槃。 như thu thu đông tạng 。cánh vô sở tác 。bất sanh bất sanh danh đại Niết Bàn 。 即是前番。從摩訶般若出妙法華。 tức thị tiền phiên 。tùng Ma-ha Bát-nhã xuất Diệu pháp hoa 。 為未熟者更論般若入於涅槃而見佛性。 vi/vì/vị vị thục giả cánh luận Bát-nhã nhập ư Niết-Bàn nhi kiến Phật tánh 。 即是後番。又從般若出大涅槃也。 tức thị hậu phiên 。hựu tùng Bát-nhã xuất đại Niết Bàn dã 。 然二經教意起盡是同。如法華三周說法。 nhiên nhị Kinh giáo ý khởi tận thị đồng 。như Pháp hoa tam châu thuyết Pháp 。 斷奠聲聞咸歸一實。後開近顯遠明菩薩事。涅槃亦爾。 đoạn điện Thanh văn hàm quy nhất thật 。hậu khai cận hiển viễn minh Bồ Tát sự 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 先勝三修斷奠聲聞入祕密藏。 tiên thắng tam tu đoạn điện Thanh văn nhập bí mật tạng 。 後三十六問明菩薩事也。又涅槃臨滅更扶三藏。 hậu tam thập lục vấn minh Bồ Tát sự dã 。hựu Niết-Bàn lâm diệt cánh phù Tam Tạng 。 誡約將來。使末代鈍根不於佛法起斷滅見。 giới ước tướng lai 。sử mạt đại độn căn bất ư Phật Pháp khởi đoạn điệt kiến 。 廣開常宗破此顛倒。令佛法久住。 quảng khai thường tông phá thử điên đảo 。lệnh Phật Pháp cửu trụ 。 如此等事其意則別。第五醍醐佛性味同也。 như thử đẳng sự kỳ ý tức biệt 。đệ ngũ thể hồ Phật tánh vị đồng dã 。 三約五味半滿相成者。 tam ước ngũ vị bán mãn tướng thành giả 。 若直論五味猶同南師但得方便。若直半滿猶同北師但得其實。 nhược/nhã trực luận ngũ vị do đồng Nam sư đãn đắc phương tiện 。nhược/nhã trực bán mãn do đồng Bắc sư đãn đắc kỳ thật 。 今明五味不離半滿。半滿不離五味。 kim minh ngũ vị bất ly bán mãn 。bán mãn bất ly ngũ vị 。 五味有半滿則有慧方便解。半滿有五味有方便慧解。 ngũ vị hữu bán mãn tức hữu tuệ phương tiện giải 。bán mãn hữu ngũ vị hữu phương tiện tuệ giải 。 權實俱遊如鳥二翼。雖復俱遊行藏得所。 quyền thật câu du như điểu nhị dực 。tuy phục câu du hạnh/hành/hàng tạng đắc sở 。 若華嚴頓滿大乘家業。 nhược/nhã hoa nghiêm đốn mãn Đại-Thừa gia nghiệp 。 但明一實不須方便。唯滿不半。於漸成乳。 đãn minh nhất thật bất tu phương tiện 。duy mãn bất bán 。ư tiệm thành nhũ 。 三藏客作但是方便。唯半不滿。於漸成酪。 Tam Tạng khách tác đãn thị phương tiện 。duy bán bất mãn 。ư tiệm thành lạc 。 若方等彈訶則半滿相對。以滿斥半。於漸成生蘇。 nhược/nhã phương đẳng đạn ha tức bán mãn tướng đối 。dĩ mãn xích bán 。ư tiệm thành sanh tô 。 若大品領教帶半論滿。半則通為三乘。 nhược/nhã Đại phẩm lĩnh giáo đái bán luận mãn 。bán tức thông vi/vì/vị tam thừa 。 滿則獨為菩薩。於漸成熟蘇。若法華付財廢半明滿。 mãn tức độc vi/vì/vị Bồ Tát 。ư tiệm thành thục tô 。nhược/nhã Pháp hoa phó tài phế bán minh mãn 。 若無半字方便調熟鈍根。 nhược/nhã vô bán tự phương tiện điều thục độn căn 。 則亦無滿字開佛知見於漸成醍醐。如來殷勤稱歎方便者。 tức diệc vô mãn tự khai Phật tri kiến ư tiệm thành thể hồ 。Như Lai ân cần xưng thán phương tiện giả 。 半有成滿之功。意在此也。四大聲聞領解。 bán hữu thành mãn chi công 。ý tại thử dã 。tứ đại thanh văn lĩnh giải 。 無上寶聚不求自得。安住實智中者。 vô thượng bảo tụ bất cầu tự đắc 。an trụ thật trí trung giả 。 皆由半滿相成意在此也。四明合不合者。 giai do bán mãn tướng thành ý tại thử dã 。tứ minh hợp bất hợp giả 。 半滿五味既通約諸經。諸經不同。 bán mãn ngũ vị ký thông ước chư Kinh 。chư Kinh bất đồng 。 今當辨其開合。若華嚴正隔小明大。 kim đương biện kỳ khai hợp 。nhược/nhã hoa nghiêm chánh cách tiểu minh Đại 。 於彼初分永無聲聞。後分則有。雖復在坐如聾如瘂。 ư bỉ sơ phần vĩnh vô Thanh văn 。hậu phần tức hữu 。tuy phục tại tọa như lung như ngọng 。 非其境界。爾時尚未有半。何所論合。 phi kỳ cảnh giới 。nhĩ thời thượng vị hữu bán 。hà sở luận hợp 。 次開三乘引接小機。令斷見思。 thứ khai tam thừa dẫn tiếp tiểu ky 。lệnh đoạn kiến tư 。 則以小隔大既不論滿。何所可合。故無量義云。 tức dĩ tiểu cách Đại ký bất luận mãn 。hà sở khả hợp 。cố vô lượng nghĩa vân 。 三法四果二道不一。不一即不合也。若方等教。 tam Pháp tứ quả nhị đạo bất nhất 。bất nhất tức bất hợp dã 。nhược/nhã phương đẳng giáo 。 或半滿雙明。或半滿相對。或以滿彈半稟半聞滿。 hoặc bán mãn song minh 。hoặc bán mãn tướng đối 。hoặc dĩ mãn đạn bán bẩm bán văn mãn 。 雖知耻小猶未入大。故云止宿草庵。 tuy tri sỉ tiểu do vị nhập Đại 。cố vân chỉ tú thảo am 。 下劣之心猶未能改。則半滿不合。 hạ liệt chi tâm do vị năng cải 。tức bán mãn bất hợp 。 般若以滿洮練於半。命領家業。明半方便通入無生。 Bát-nhã dĩ mãn thao luyện ư bán 。mạng lĩnh gia nghiệp 。minh bán phương tiện thông nhập vô sanh 。 半字法門皆是摩訶衍。是合其法。 bán tự Pháp môn giai thị Ma-ha diễn 。thị hợp kỳ Pháp 。 而不悕取一餐之物。即是未合其人。是故半滿不合。 nhi bất hi thủ nhất xan chi vật 。tức thị vị hợp kỳ nhân 。thị cố bán mãn bất hợp 。 若至法華。覺悟化城云非真實。 nhược/nhã chí Pháp hoa 。giác ngộ hóa thành vân phi chân thật 。 汝等所行是菩薩道。即是合法。汝實我子即是合人。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。tức thị hợp Pháp 。nhữ thật ngã tử tức thị hợp nhân 。 人法俱合。自鹿苑開權。 nhân pháp câu hợp 。tự Lộc uyển khai quyền 。 歷諸經教來至法華。始得合實。故無量義云。 lịch chư Kinh giáo lai chí Pháp hoa 。thủy đắc hợp thật 。cố vô lượng nghĩa vân 。 四十餘年未顯真實。若於法華未合。於涅槃得合。 tứ thập dư niên vị hiển chân thật 。nhược/nhã ư Pháp hoa vị hợp 。ư Niết-Bàn đắc hợp 。 法性論明中下二根入法界者。 pháp tánh luận minh trung hạ nhị căn nhập Pháp giới giả 。 即是得合菩薩也。若論聲聞。一祕密合。二顯露合。 tức thị đắc hợp Bồ Tát dã 。nhược/nhã luận Thanh văn 。nhất bí mật hợp 。nhị hiển lộ hợp 。 祕密合者。初為提謂說五戒法。 bí mật hợp giả 。sơ vi/vì/vị Đề vị thuyết ngũ giới Pháp 。 已有密悟無生忍者。況修多羅方等般若。豈無密悟。 dĩ hữu mật ngộ vô sanh nhẫn giả 。huống tu-đa-la phương đẳng Bát-nhã 。khởi vô mật ngộ 。 此則不論。若就顯露。未入位聲聞。亦隨處得合。 thử tức bất luận 。nhược/nhã tựu hiển lộ 。vị nhập vị Thanh văn 。diệc tùy xử đắc hợp 。 例如般若三百比丘得記者是也。 lệ như Bát-nhã tam bách Tỳ-kheo đắc kí giả thị dã 。 若住果聲聞決至法華。敦信令合。若住果不合。 nhược/nhã trụ quả Thanh văn quyết chí Pháp hoa 。đôn tín lệnh hợp 。nhược/nhã trụ quả bất hợp 。 是增上慢未入位。五千簡眾起去。到涅槃中。 thị tăng thượng mạn vị nhập vị 。ngũ thiên giản chúng khởi khứ 。đáo Niết-Bàn trung 。 方復得合。總就諸教通作四句。 phương phục đắc hợp 。tổng tựu chư giáo thông tác tứ cú 。 華嚴三藏非合非不合。方等般若一向不合法華一向合。 hoa nghiêm Tam Tạng phi hợp phi bất hợp 。phương đẳng Bát-nhã nhất hướng bất hợp Pháp hoa nhất hướng hợp 。 涅槃亦合亦不合。何者。 Niết-Bàn diệc hợp diệc bất hợp 。hà giả 。 涅槃為末代更開諸權。引後代鈍根。故言亦不合。 Niết-Bàn vi/vì/vị mạt đại cánh khai chư quyền 。dẫn hậu đại độn căn 。cố ngôn diệc bất hợp 。 問菩薩因法華入法界。與華嚴合。 vấn Bồ Tát nhân Pháp hoa nhập Pháp giới 。dữ hoa nghiêm hợp 。 不見因華嚴入一乘與法華合。答華嚴入法界。 bất kiến nhân hoa nghiêm nhập nhất thừa dữ Pháp hoa hợp 。đáp hoa nghiêm nhập Pháp giới 。 即是入一乘(云云)。五料簡者為三意。一約通別。二益不益。 tức thị nhập nhất thừa (vân vân )。ngũ liêu giản giả vi/vì/vị tam ý 。nhất ước thông biệt 。nhị ích bất ích 。 三約諸教通別者。夫五味半滿論別。 tam ước chư giáo thông biệt giả 。phu ngũ vị bán mãn luận biệt 。 別有齊限。論通通於初後。 biệt hữu tề hạn 。luận thông thông ư sơ hậu 。 若華嚴頓乳別但在初。通則至後。故無量義云。 nhược/nhã hoa nghiêm đốn nhũ biệt đãn tại sơ 。thông tức chí hậu 。cố vô lượng nghĩa vân 。 次說般若歷劫修行華嚴海空。法華會入佛慧。 thứ thuyết Bát-nhã lịch kiếp tu hành hoa nghiêm hải không 。Pháp hoa hội nhập Phật tuệ 。 即是通至二經。又像法決疑經云。今日坐中無央數眾。 tức thị thông chí nhị Kinh 。hựu Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。kim nhật tọa trung vô ương số chúng 。 各見不同。或見如來入涅槃。 các kiến bất đồng 。hoặc kiến Như Lai nhập Niết Bàn 。 或見如來住世一劫。若減一劫若無量劫。 hoặc kiến Như Lai trụ thế nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp nhược/nhã vô lượng kiếp 。 或見如來丈六之身。或見小身或見大身。 hoặc kiến Như Lai trượng lục chi thân 。hoặc kiến tiểu thân hoặc kiến đại thân 。 或見報身蓮華藏世界海。 hoặc kiến báo thân Liên hoa tạng thế giới hải 。 為千百億釋迦牟尼佛說心地法門。或見法身同於虛空無有分別。 vi/vì/vị thiên bách ức Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết tâm địa Pháp môn 。hoặc kiến Pháp thân đồng ư hư không vô hữu phân biệt 。 無相無礙遍同法界。或見此處山林地土沙。 vô tướng vô ngại biến đồng Pháp giới 。hoặc kiến thử xứ sơn lâm địa độ sa 。 或見七寶或見此處乃是三世諸佛所行之處。 hoặc kiến thất bảo hoặc kiến thử xứ nãi thị tam thế chư Phật sở hạnh chi xứ/xử 。 或見此處即是不可思議諸佛境界真實之法。 hoặc kiến thử xứ tức thị bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới chân thật chi Pháp 。 夫日初出先照高山。日若垂沒。 phu nhật sơ xuất tiên chiếu cao sơn 。nhật nhược/nhã thùy một 。 亦應餘輝峻嶺。故蓮華藏海通至涅槃之後。況前教耶。 diệc ưng dư huy tuấn lĩnh 。cố liên hoa tạng hải thông chí Niết-Bàn chi hậu 。huống tiền giáo da 。 若修多羅半酪之教。別論在第二時。 nhược/nhã tu-đa-la bán lạc chi giáo 。biệt luận tại đệ nhị thời 。 通論亦至於後。何者。迦留陀夷。 thông luận diệc chí ư hậu 。hà giả 。Ca-lưu-đà-di 。 於法華中面得授記後入聚落被害。作結戒緣起。 ư Pháp hoa trung diện đắc thọ kí hậu nhập tụ lạc bị hại 。tác kết giới duyên khởi 。 又如身子法華請主。後入滅。 hựu như Thân tử Pháp hoa thỉnh chủ 。hậu nhập diệt 。 均提持三衣至佛問(云云)。豈非三藏至後耶。釋論云。 quân đề trì tam y chí Phật vấn (vân vân )。khởi phi Tam Tạng chí hậu da 。thích luận vân 。 從初鹿苑至涅槃夜。所說戒定慧。結為修妬路等藏。 tòng sơ Lộc uyển chí Niết-Bàn dạ 。sở thuyết giới định tuệ 。kết/kiết vi/vì/vị tu đố lộ đẳng tạng 。 當知。三藏通至於後。若方等教半滿相對。 đương tri 。tam tạng thông chí ư hậu 。nhược/nhã phương đẳng giáo bán mãn tướng đối 。 是生蘇教。別論是第三時。通論亦至於後。 thị sanh tô giáo 。biệt luận thị đệ tam thời 。thông luận diệc chí ư hậu 。 何者。陀羅尼云。先於王舍城授諸聲聞記。 hà giả 。Đà-la-ni vân 。tiên ư Vương-Xá thành thọ/thụ chư Thanh văn kí 。 今復於舍衛國祇陀林中。復授聲聞記。 kim phục ư Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung 。phục thọ/thụ Thanh văn kí 。 昔於波羅柰授聲聞記。身子云。 tích ư ba la nại thọ/thụ Thanh văn kí 。Thân tử vân 。 世尊不虛所言真實。故能第二第三。授我等記。 Thế Tôn bất hư sở ngôn chân thật 。cố năng đệ nhị đệ tam 。thọ/thụ ngã đẳng kí 。 故知方等至法華後。般若帶半論滿。是熟蘇教。 cố tri phương đẳng chí Pháp hoa hậu 。Bát-nhã đái bán luận mãn 。thị thục tô giáo 。 別論在第四時。通論亦至初後。何者。從得道夜。 biệt luận tại đệ tứ thời 。thông luận diệc chí sơ hậu 。hà giả 。tùng đắc đạo dạ 。 至泥洹夜。常說般若。又釋論云。 chí nê hoàn dạ 。thường thuyết Bát-nhã 。hựu thích luận vân 。 須菩提問畢定不畢定。當知。般若亦至後。 Tu-bồ-đề vấn tất định bất tất định 。đương tri 。Bát-nhã diệc chí hậu 。 若涅槃醍醐滿教。別論在第五時。通論亦至於初。 nhược/nhã Niết-Bàn thể hồ mãn giáo 。biệt luận tại đệ ngũ thời 。thông luận diệc chí ư sơ 。 何者。釋論云。從初發心常觀涅槃行道。 hà giả 。thích luận vân 。tùng sơ phát tâm thường quán Niết-Bàn hành đạo 。 前來諸教。豈無發心菩薩觀涅槃耶。大經云。 tiền lai chư giáo 。khởi vô phát tâm Bồ-tát quán Niết-Bàn da 。Đại Nhật kinh vân 。 我坐道場菩提樹下。初成正覺。 ngã tọa đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。sơ thành chánh giác 。 爾時無量阿僧祇恒沙世界諸菩薩。亦曾問我是甚深義。 nhĩ thời vô lượng a-tăng-kì hằng sa thế giới chư Bồ-tát 。diệc tằng vấn ngã thị thậm thâm nghĩa 。 然其所問句義功德。亦皆如是等無有異。 nhiên kỳ sở vấn cú nghĩa công đức 。diệc giai như thị đẳng vô hữu dị 。 如是問者。則能利益無量眾生。 như thị vấn giả 。tức năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 此則通至於前。若法華顯露邊論。不見在前。 thử tức thông chí ư tiền 。nhược/nhã Pháp hoa hiển lộ biên luận 。bất kiến tại tiền 。 祕密邊論理無障礙。故身子云。我昔從佛聞如是法。 bí mật biên luận lý vô chướng ngại 。cố Thân tử vân 。ngã tích tùng Phật Văn như thị Pháp 。 見諸菩薩受記作佛。豈非證昔通記之文。 kiến chư Bồ-tát thọ kí tác Phật 。khởi phi chứng tích thông kí chi văn 。 問涅槃追說四。方等正開四。別教復有四。 vấn Niết-Bàn truy thuyết tứ 。phương đẳng chánh khai tứ 。biệt giáo phục hưũ tứ 。 若為分別。答涅槃當四通入佛性。 nhược/nhã vi/vì/vị phân biệt 。đáp Niết-Bàn đương tứ thông nhập Phật tánh 。 別教次第後見佛性。方等保證二不見性(云云)。 biệt giáo thứ đệ hậu kiến Phật tánh 。phương đẳng bảo chứng nhị bất kiến tánh (vân vân )。 二就益不益料簡者。若華嚴為乳三藏為酪。 nhị tựu ích bất ích liêu giản giả 。nhược/nhã hoa nghiêm vi/vì/vị nhũ Tam Tạng vi/vì/vị lạc 。 此則方便味濃大乘味薄。釋此為三。 thử tức phương tiện vị nùng Đại-Thừa vị bạc 。thích thử vi/vì/vị tam 。 一取用益為論。如貴藥非病治。賤藥是病宜。 nhất thủ dụng ích vi/vì/vị luận 。như quý dược phi bệnh trì 。tiện dược thị bệnh nghi 。 貴藥非宜。徒服無益。 quý dược phi nghi 。đồ phục vô ích 。 初說華嚴於初心未深益於漸機亦未轉。於二緣如乳。 sơ thuyết hoa nghiêm ư sơ tâm vị thâm ích ư tiệm ky diệc vị chuyển 。ư nhị duyên như nhũ 。 若漸機稟三藏。能斷見思三毒稍盡。即轉凡成聖。 nhược/nhã tiệm ky bẩm Tam Tạng 。năng đoạn kiến tư tam độc sảo tận 。tức chuyển phàm thành thánh 。 如變乳為酪。 như biến nhũ vi/vì/vị lạc 。 不可以用益謂賤勝不用益謂貴劣。華嚴亦如是。於小如乳。 bất khả dĩ dụng ích vị tiện thắng bất dụng ích vị quý liệt 。hoa nghiêm diệc như thị 。ư tiểu như nhũ 。 於大如醍醐。少分譬喻不可全求也。 ư Đại như thể hồ 。thiểu phần thí dụ bất khả toàn cầu dã 。 二如良醫有一祕方。具十二藥三種最貴。 nhị như lương y hữu nhất bí phương 。cụ thập nhị dược tam chủng tối quý 。 善占病相盈縮所宜。終不乖候謬有所治。 thiện chiêm bệnh tướng doanh súc sở nghi 。chung bất quai hậu mậu hữu sở trì 。 佛亦如是。圓方妙治具十二部。 Phật diệc như thị 。viên phương diệu trì cụ thập nhị bộ 。 無問廣記最為甚深。菩薩智利具足全服。 vô vấn quảng kí tối vi/vì/vị thậm thâm 。Bồ Tát trí lợi cụ túc toàn phục 。 二乘病重以九為劑。此若不縮於病無益。於不縮為乳。 nhị thừa bệnh trọng dĩ cửu vi/vì/vị tề 。thử nhược/nhã bất súc ư bệnh vô ích 。ư bất súc vi/vì/vị nhũ 。 於縮為酪。此取相生次第為譬。 ư súc vi/vì/vị lạc 。thử thủ tướng sanh thứ đệ vi/vì/vị thí 。 不取濃淡淺深。三約行人心者。脫華嚴時。 bất thủ nùng đạm thiển thâm 。tam ước hạnh/hành/hàng nhân tâm giả 。thoát Hoa Nghiêm thời 。 凡夫見思不轉。故言如乳。說三藏時斷見思惑。 phàm phu kiến tư bất chuyển 。cố ngôn như nhũ 。thuyết Tam Tạng thời đoạn kiến tư hoặc 。 故言如酪。至方等時被挫耻伏。 cố ngôn như lạc 。chí phương đẳng thời bị tỏa sỉ phục 。 不言真極故如生蘇。至般若時。領教識法如熟蘇。 bất ngôn chân cực cố như sanh tô 。chí Bát-nhã thời 。lĩnh giáo thức Pháp như thục tô 。 至法華時破無明。開佛知見。 chí Pháp hoa thời phá vô minh 。khai Phật tri kiến 。 受記作佛心已清淨。故言如醍醐。行人心生教亦未轉。 thọ kí tác Phật tâm dĩ thanh tịnh 。cố ngôn như thể hồ 。hạnh/hành/hàng nhân tâm sanh giáo diệc vị chuyển 。 行人心熟教亦隨熟。問為一人稟五味。 hạnh/hành/hàng nhân tâm thục giáo diệc tùy thục 。vấn vi/vì/vị nhất nhân bẩm ngũ vị 。 為五人耶。答自有一人稟一味。 vi/vì/vị ngũ nhân da 。đáp tự hữu nhất nhân bẩm nhất vị 。 如華嚴中純一根性。即得醍醐。不歷五味也。大經云。 như hoa nghiêm trung thuần nhất căn tánh 。tức đắc thể hồ 。bất lịch ngũ vị dã 。Đại Nhật kinh vân 。 雪山有草。牛若食者。即得醍醐。 tuyết sơn hữu thảo 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả 。tức đắc thể hồ 。 自有一人歷五味。如小乘根性。於頓如乳三藏如酪。 tự hữu nhất nhân lịch ngũ vị 。như Tiểu thừa căn tánh 。ư đốn như nhũ Tam Tạng như lạc 。 乃至醍醐方乃究竟。如大經云。從牛出乳。 nãi chí thể hồ phương nãi cứu cánh 。như Đại Nhật kinh vân 。tùng ngưu xuất nhũ 。 乃至蘇出醍醐。自有利根菩薩。未入位聲聞。 nãi chí tô xuất thể hồ 。tự hữu lợi căn Bồ Tát 。vị nhập vị Thanh văn 。 或於三藏中見性。是歷二味。 hoặc ư Tam Tạng trung kiến tánh 。thị lịch nhị vị 。 自有方等中見性。是歷三味。般若中見性。 tự hữu phương đẳng trung kiến tánh 。thị lịch tam vị 。Bát-nhã trung kiến tánh 。 是歷四味如三百比丘。大經云。置毒乳中。 thị lịch tứ vị như tam bách Tỳ-kheo 。Đại Nhật kinh vân 。trí độc nhũ trung 。 遍五味中悉能殺人。即此意也。三歷諸教料簡者。 biến ngũ vị trung tất năng sát nhân 。tức thử ý dã 。tam lịch chư giáo liêu giản giả 。 如大經云。凡夫如乳聲聞如酪。 như Đại Nhật kinh vân 。phàm phu như nhũ Thanh văn như lạc 。 菩薩如生熟蘇。佛如醍醐。今釋此譬。總喻半滿五時。 Bồ Tát như sanh thục tô 。Phật như thể hồ 。kim thích thử thí 。tổng dụ bán mãn ngũ thời 。 凡夫無治道全生如乳。聲聞發真通皆如酪。 phàm phu vô trì đạo toàn sanh như nhũ 。Thanh văn phát chân thông giai như lạc 。 通教菩薩及二乘如生蘇。別教如熟蘇。 thông giáo Bồ Tát cập nhị thừa như sanh tô 。biệt giáo như thục tô 。 圓教如醍醐。今當教各判五味。大經云。 viên giáo như thể hồ 。kim đương giáo các phán ngũ vị 。Đại Nhật kinh vân 。 凡夫如乳。須陀洹如酪。斯陀含如生蘇。 phàm phu như nhũ 。Tu đà Hoàn như lạc 。Tư đà hàm như sanh tô 。 阿那含如熟蘇。阿羅漢支佛佛如醍醐。 A-na-hàm như thục tô 。A-la-hán Chi Phật Phật như thể hồ 。 有超果者即得醍醐。或有味味入者。 hữu siêu quả giả tức đắc thể hồ 。hoặc hữu vị vị nhập giả 。 此即三藏教中三意也。當通教中五味者。大經三十二云。 thử tức tam tạng giáo trung tam ý dã 。đương thông giáo trung ngũ vị giả 。Đại Nhật kinh tam thập nhị vân 。 凡夫佛性如雜血乳。血者即是無明行等。一切煩惱。 phàm phu Phật tánh như tạp huyết nhũ 。huyết giả tức thị vô minh hạnh/hành/hàng đẳng 。nhất thiết phiền não 。 乳者即善五陰。 nhũ giả tức thiện ngũ uẩn 。 是故我說從諸煩惱及善五陰。得三菩提。如眾生身。 thị cố ngã thuyết tùng chư phiền não cập thiện ngũ uẩn 。đắc tam-Bồ-đề 。như chúng sanh thân 。 皆從精血而得成就。佛性亦爾。須陀洹斯陀含。 giai tùng tinh huyết nhi đắc thành tựu 。Phật tánh diệc nhĩ 。Tu đà Hoàn Tư đà hàm 。 斷少煩惱如真乳。阿那含如酪。阿羅漢如生蘇。 đoạn thiểu phiền não như chân nhũ 。A-na-hàm như lạc 。A-la-hán như sanh tô 。 支佛至十地菩薩如熟蘇。佛如醍醐。超果不定(云云)。 Chi Phật chí thập địa Bồ-tát như thục tô 。Phật như thể hồ 。siêu quả bất định (vân vân )。 當別教自明五味者。第九云。 đương biệt giáo tự minh ngũ vị giả 。đệ cửu vân 。 眾生如牛新生血乳未別。聲聞緣覺如酪。 chúng sanh như ngưu tân sanh huyết nhũ vị biệt 。Thanh văn Duyên giác như lạc 。 菩薩之人如生熟蘇。諸佛世尊猶如醍醐。 Bồ Tát chi nhân như sanh thục tô 。chư Phật Thế tôn do như thể hồ 。 具有超果不定(云云)。當圓教但一味。大經云。雪山有草。 cụ hữu siêu quả bất định (vân vân )。đương viên giáo đãn nhất vị 。Đại Nhật kinh vân 。tuyết sơn hữu thảo 。 名曰忍辱。牛若食者即得醍醐。正直純一。 danh viết nhẫn nhục 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ 。chánh trực thuần nhất 。 故不論五味。若無差別中作差別者。 cố bất luận ngũ vị 。nhược/nhã vô sái biệt trung tác sái biệt giả 。 約名字即乃至究竟即。判五味相生也。 ước danh tự tức nãi chí cứu cánh tức 。phán ngũ vị tướng sanh dã 。 從佛出十二部。即是出乳。新醫用乳也。 tùng Phật xuất thập nhị bộ 。tức thị xuất nhũ 。tân y dụng nhũ dã 。 可約四善根就發中為五味也。六增數明教者。 khả ước tứ thiện căn tựu phát trung vi/vì/vị ngũ vị dã 。lục tăng số minh giáo giả 。 先約迹次約本。夫教本逗機機既不一。 tiên ước tích thứ ước bổn 。phu giáo bổn đậu ky ky ký bất nhất 。 教迹眾多何但半滿五時。當知無量種教。 giáo tích chúng đa hà đãn bán mãn ngũ thời 。đương tri vô lượng chủng giáo 。 今且增一至八。初約一法明開合者。 kim thả tăng nhất chí bát 。sơ ước nhất pháp minh khai hợp giả 。 十方佛土中唯有一乘法。於此法不解全生如乳。 thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp 。ư thử Pháp bất giải toàn sanh như nhũ 。 若欲開者開圓出別教一乘也。 nhược/nhã dục khai giả khai viên xuất biệt giáo nhất thừa dã 。 若於別不解亦全生如乳。又開通一乘也。 nhược/nhã ư biệt bất giải diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai thông nhất thừa dã 。 若於通不解亦全生如乳。又開三藏一乘也。雖開為四。 nhược/nhã ư thông bất giải diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai Tam Tạng nhất thừa dã 。tuy khai vi/vì/vị tứ 。 皆名一大乘法。俱求佛果也。 giai danh nhất Đại-Thừa Pháp 。câu cầu Phật quả dã 。 若於三藏一乘得解即變乳成酪乃至入本一乘也(云云)。 nhược/nhã ư Tam Tạng nhất thừa đắc giải tức biến nhũ thành lạc nãi chí nhập bổn nhất thừa dã (vân vân )。 若於四一乘不解又更於三藏開出聲聞支佛教。 nhược/nhã ư tứ nhất thừa bất giải hựu cánh ư Tam Tạng khai xuất Thanh văn chi Phật giáo 。 若斷結證果心漸通泰者。 nhược/nhã đoạn kết chứng quả tâm tiệm thông thái giả 。 即却二乘唯言大乘求佛。漸以般若洮汰令心調熟。 tức khước nhị thừa duy ngôn Đại-Thừa cầu Phật 。tiệm dĩ Bát-nhã thao thái lệnh tâm điều thục 。 即廢方便一乘唯圓實一乘。故云。如我本誓願。 tức phế phương tiện nhất thừa duy viên thật nhất thừa 。cố vân 。như ngã bổn thệ nguyện 。 今者已滿足。化一切眾生。皆令入佛道。 kim giả dĩ mãn túc 。hóa nhất thiết chúng sanh 。giai lệnh nhập Phật đạo 。 若以小乘化。我則墮慳貪。是事為不可。 nhược/nhã dĩ Tiểu thừa hóa 。ngã tức đọa xan tham 。thị sự vi ất khả 。 是故始從一而開一。終從一而歸一。 thị cố thủy tòng nhất nhi khai nhất 。chung tùng nhất nhi quy nhất 。 若約二法論開合者。約半滿兩教。初明華嚴之滿。 nhược/nhã ước nhị Pháp luận khai hợp giả 。ước bán mãn lượng (lưỡng) giáo 。sơ minh hoa nghiêm chi mãn 。 若眾生無機次約滿開半。次方等對半明滿。 nhược/nhã chúng sanh vô ky thứ ước mãn khai bán 。thứ phương đẳng đối bán minh mãn 。 次般若帶半明滿。次法華捨半明滿始。 thứ Bát-nhã đái bán minh mãn 。thứ Pháp hoa xả bán minh mãn thủy 。 則從滿開半。終則廢半歸滿(云云)。 tức tùng mãn khai bán 。chung tức phế bán quy mãn (vân vân )。 次約三法論開合者。即是於一佛乘方便說三。 thứ ước tam Pháp luận khai hợp giả 。tức thị ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam 。 既知息已滅却化城。亦是約三善。 ký tri tức dĩ diệt khước hóa thành 。diệc thị ước tam thiện 。 聲聞為下善(云云)。次約四法論開合者。 Thanh văn vi/vì/vị hạ thiện (vân vân )。thứ ước tứ pháp luận khai hợp giả 。 即是四教約圓開別約別開通。次開三藏。 tức thị tứ giáo ước viên khai biệt ước biệt khai thông 。thứ khai Tam Tạng 。 如是次第會來合圓(云云)。又四法論開合者。約四門。 như thị thứ đệ hội lai hợp viên (vân vân )。hựu tứ pháp luận khai hợp giả 。ước tứ môn 。 本是圓四門眾生不解開出別四門。 bổn thị viên tứ môn chúng sanh bất giải khai xuất biệt tứ môn 。 乃至通三藏四門。利者得傳傳入。鈍者五味調入。 nãi chí thông Tam Tạng tứ môn 。lợi giả đắc truyền truyền nhập 。độn giả ngũ vị điều nhập 。 次約五法論開合者。即是五味。 thứ ước ngũ pháp luận khai hợp giả 。tức thị ngũ vị 。 從初十二部開修多羅。乃至涅槃教教論五味。 tòng sơ thập nhị bộ khai tu-đa-la 。nãi chí Niết-Bàn giáo giáo luận ngũ vị 。 從初五味開諸五味。細細漸合還歸圓滿五味。 tòng sơ ngũ vị khai chư ngũ vị 。tế tế tiệm hợp hoàn quy viên mãn ngũ vị 。 次約六法論開合者。即是四教大乘六度。 thứ ước lục pháp luận khai hợp giả 。tức thị tứ giáo Đại-Thừa lục độ 。 七覺分八正道也。初開圓出別乃至三藏。 thất giác phần Bát Chánh Đạo dã 。sơ khai viên xuất biệt nãi chí Tam Tạng 。 如是縮合還一圓道(云云)。次約七法論開合者。 như thị súc hợp hoàn nhất viên đạo (vân vân )。thứ ước thất pháp luận khai hợp giả 。 謂四教二乘并人天乘。若上向合圓別。 vị tứ giáo nhị thừa tinh nhân thiên thừa 。nhược/nhã thượng hướng hợp viên biệt 。 不者下向合人天。令七數足開合(云云)。 bất giả hạ hướng hợp nhân thiên 。lệnh thất số túc khai hợp (vân vân )。 次約八法論開合者。約前八法開合(云云)。 thứ ước bát pháp luận khai hợp giả 。ước tiền bát pháp khai hợp (vân vân )。 若得開合之意。自在說之。二約本門明教開合者。 nhược/nhã đắc khai hợp chi ý 。tự tại thuyết chi 。nhị ước bản môn minh giáo khai hợp giả 。 借迹知本本亦復如是。 tá tích tri bổn bổn diệc phục như thị 。 復次本門中明或示己身或示他身。或說己法或說他法。 phục thứ bản môn trung minh hoặc thị kỷ thân hoặc thị tha thân 。hoặc thuyết kỷ Pháp hoặc thuyết tha Pháp 。 己身是佛法界像。他身是九法界像。 kỷ thân thị Phật Pháp giới tượng 。tha thân thị cửu Pháp giới tượng 。 己法是圓頓佛之知見。降此已下皆是他法。 kỷ Pháp thị viên đốn Phật chi tri kiến 。hàng thử dĩ hạ giai thị tha Pháp 。 雖示種種形欲令度脫。故雖說種種道。其實為一乘。 tuy thị chủng chủng hình dục lệnh độ thoát 。cố tuy thuyết chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。 此即開合意也。如是開合半滿五味。 thử tức khai hợp ý dã 。như thị khai hợp bán mãn ngũ vị 。 宛然無失。次第之意彌復分明。非次第意。 uyển nhiên vô thất 。thứ đệ chi ý di phục phân minh 。phi thứ đệ ý 。 自然可解。不定之教彌為易見矣。從一開一者。 tự nhiên khả giải 。bất định chi giáo di vi/vì/vị dịch kiến hĩ 。tùng nhất khai nhất giả 。 十方佛土中唯有一乘法。 thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp 。 眾生不解全生如乳。從此圓一乘開出別一乘。眾生又不解。 chúng sanh bất giải toàn sanh như nhũ 。tòng thử viên nhất thừa khai xuất biệt nhất thừa 。chúng sanh hựu bất giải 。 亦全生如乳。又開出體法一乘。 diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất thể Pháp nhất thừa 。 眾生又不解。亦全生如乳。又開出析法一乘。 chúng sanh hựu bất giải 。diệc toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất tích Pháp nhất thừa 。 眾生即解。是則轉乳為酪。次入體法。 chúng sanh tức giải 。thị tắc chuyển nhũ vi/vì/vị lạc 。thứ nhập thể pháp 。 即轉酪為生蘇。次入別一乘。即轉生蘇為熟蘇。 tức chuyển lạc vi/vì/vị sanh tô 。thứ nhập biệt nhất thừa 。tức chuyển sanh tô vi/vì/vị thục tô 。 次轉入圓一乘。如轉熟蘇為醍醐。 thứ chuyển nhập viên nhất thừa 。như chuyển thục tô vi/vì/vị thể hồ 。 是中備有頓漸不定(云云)。此是從一以開一。 thị trung bị hữu đốn tiệm bất định (vân vân )。thử thị tùng nhất dĩ khai nhất 。 從一以歸一也。次從二以開二者。元本是如來藏。 tùng nhất dĩ quy nhất dã 。thứ tùng nhị dĩ khai nhị giả 。nguyên bổn thị Như Lai tạng 。 如來藏中。備有半滿不思議之二。 Như Lai tạng trung 。bị hữu bán mãn bất tư nghị chi nhị 。 眾生不解全生如乳。又開出帶半之滿。又不解全生如乳。 chúng sanh bất giải toàn sanh như nhũ 。hựu khai xuất đái bán chi mãn 。hựu bất giải toàn sanh như nhũ 。 又開出破半之滿。眾生不解亦全生如乳。 hựu khai xuất phá bán chi mãn 。chúng sanh bất giải diệc toàn sanh như nhũ 。 又單說半眾生解轉乳為酪。 hựu đan thuyết bán chúng sanh giải chuyển nhũ vi/vì/vị lạc 。 次說破半之滿。轉酪為生蘇。次說帶半之滿。 thứ thuyết phá bán chi mãn 。chuyển lạc vi/vì/vị sanh tô 。thứ thuyết đái bán chi mãn 。 眾生為一熟蘇。次純說不思議之滿。眾生如醍醐。 chúng sanh vi/vì/vị nhất thục tô 。thứ thuần thuyết bất tư nghị chi mãn 。chúng sanh như thể hồ 。 此中具有頓漸不定。即從二開二。從二歸二。 thử trung cụ hữu đốn tiệm bất định 。tức tùng nhị khai nhị 。tùng nhị quy nhị 。 從三歸三。本是即空即假即中之三。 tùng tam quy tam 。bổn thị tức không tức giả tức trung chi tam 。 眾生不解即開次第之三。又不解。 chúng sanh bất giải tức khai thứ đệ chi tam 。hựu bất giải 。 即開體真之三。又不解。即開析法之三。 tức khai thể chân chi tam 。hựu bất giải 。tức khai tích Pháp chi tam 。 利人從析空之三。入體空之三。從體入次從次入即。 lợi nhân tùng tích không chi tam 。nhập thể không chi tam 。tùng thể nhập thứ tùng thứ nhập tức 。 鈍者住析三。故用即空三調之。即生蘇。 độn giả trụ/trú tích tam 。cố dụng tức không tam điều chi 。tức sanh tô 。 又用次三調為熟蘇。今方得入即空即假即中。 hựu dụng thứ tam điều vi/vì/vị thục tô 。kim phương đắc nhập tức không tức giả tức trung 。 此約三法論開合也。四法開合者。 thử ước tam Pháp luận khai hợp dã 。tứ pháp khai hợp giả 。 未是圓四門。眾生不解。開別四門。乃至三藏四門。 vị thị viên tứ môn 。chúng sanh bất giải 。khai biệt tứ môn 。nãi chí Tam Tạng tứ môn 。 傳傳令入如前。約五法論開合者。 truyền truyền lệnh nhập như tiền 。ước ngũ pháp luận khai hợp giả 。 約五味準前(云云)。乃至八亦如是。 ước ngũ vị chuẩn tiền (vân vân )。nãi chí bát diệc như thị 。 ○記者私錄異同。有人引釋論會宗品。 ○kí giả tư lục dị đồng 。hữu nhân dẫn thích luận hội tông phẩm 。 舉十大經雲經大雲經法華經。般若最大。 cử thập Đại Nhật kinh vân Kinh đại vân Kinh Pháp Hoa Kinh 。Bát-nhã tối Đại 。 又大明品云。諸餘善法入般若中。 hựu Đại Minh phẩm vân 。chư dư thiện pháp nhập Bát-nhã trung 。 謂法華經亦是善法也第百卷云。法華是祕密般若非祕密。 vị Pháp Hoa Kinh diệc thị thiện Pháp dã đệ bách quyển vân 。Pháp hoa thị bí mật Bát-nhã phi bí mật 。 為不明二乘作佛故。又云。 vi ất minh nhị thừa tác Phật cố 。hựu vân 。 般若法華是異名耳。此三種云何通。有人會云。 Bát-nhã Pháp hoa thị dị danh nhĩ 。thử tam chủng vân hà thông 。hữu nhân hội vân 。 眾聖以無心契無相。如眾流納海。 chúng Thánh dĩ vô tâm khế vô tướng 。như chúng lưu nạp hải 。 若其化物以無相為宗。如空總包。般若盛明此二。 nhược/nhã kỳ hóa vật dĩ vô tướng vi/vì/vị tông 。như không tổng bao 。Bát-nhã thịnh minh thử nhị 。 故於十經最大。又般若明第一義悉檀。是故最大。 cố ư thập Kinh tối Đại 。hựu Bát-nhã minh đệ nhất nghĩa tất đàn 。thị cố tối Đại 。 又九十品。前六十品明實慧。 hựu cửu thập phẩm 。tiền lục thập phẩm minh thật tuệ 。 無盡品去明方便二慧。是三世佛法身父母。是故最大善。 vô tận phẩm khứ minh phương tiện nhị tuệ 。thị tam thế Phật Pháp thân phụ mẫu 。thị cố tối Đại thiện 。 眾經明此二皆攝入般若中。問眾經明此二。 chúng Kinh minh thử nhị giai nhiếp nhập Bát-nhã trung 。vấn chúng Kinh minh thử nhị 。 亦應般若攝入眾經中。 diệc ưng Bát-nhã nhiếp nhập chúng Kinh trung 。 答大品最初專明此二。餘經不爾。古來稱般若是得道經。 đáp Đại phẩm tối sơ chuyên minh thử nhị 。dư Kinh bất nhĩ 。cổ lai xưng Bát-nhã thị đắc đạo Kinh 。 故知大也。今謂還是論語專大義。何謂會通。 cố tri Đại dã 。kim vị hoàn thị Luận Ngữ chuyên đại nghĩa 。hà vị hội thông 。 會通者。有共般若不共般若。不共般若最大。 hội thông giả 。hữu cộng Bát-nhã bất cộng Bát-nhã 。bất cộng Bát-nhã tối Đại 。 餘經若明不共。其義正等(云云)。 dư Kinh nhược/nhã minh bất cộng 。kỳ nghĩa Chánh đẳng (vân vân )。 他會通法華明二乘作佛。是祕密。般若不明二乘作佛。 tha hội thông Pháp hoa minh nhị thừa tác Phật 。thị bí mật 。Bát-nhã bất minh nhị thừa tác Phật 。 故非祕密。祕密則深般若則淺。何者。 cố phi bí mật 。bí mật tức thâm Bát-nhã tức thiển 。hà giả 。 般若明菩薩是佛因。於義易解故非祕密。 Bát-nhã minh Bồ Tát thị Phật nhân 。ư nghĩa dịch giải cố phi bí mật 。 二乘作佛與昔教反。於義難解。故是祕密。論云。 nhị thừa tác Phật dữ tích giáo phản 。ư nghĩa nạn/nan giải 。cố thị bí mật 。luận vân 。 如用藥為藥其事易。 như dụng dược vi/vì/vị dược kỳ sự dịch 。 用毒為藥其事難(云云)。然密顯通大小。釋論第四云。 dụng độc vi/vì/vị dược kỳ sự nạn/nan (vân vân )。nhiên mật hiển thông đại tiểu 。thích luận đệ tứ vân 。 顯示教明羅漢斷惑清淨。菩薩不斷惑不清淨。 hiển thị giáo minh La-hán đoạn hoặc thanh tịnh 。Bồ Tát bất đoạn hoặc bất thanh tịnh 。 故菩薩在後列。若祕密法。明菩薩得六神通。 cố Bồ Tát tại hậu liệt 。nhược/nhã bí mật pháp 。minh Bồ Tát đắc lục Thần thông 。 斷一切煩惱超二乘上。當知顯示淺祕密深。 đoạn nhất thiết phiền não siêu nhị thừa thượng 。đương tri hiển thị thiển bí mật thâm 。 今般若法華。皆明菩薩得無生忍。 kim Bát-nhã Pháp hoa 。giai minh Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。 具六神通並祕密。並深並大。就祕密更論祕不祕。 cụ lục Thần thông tịnh bí mật 。tịnh thâm tịnh Đại 。tựu bí mật cánh luận bí bất bí 。 般若不明二乘作佛。闕此一條故言不祕耳。 Bát-nhã bất minh nhị thừa tác Phật 。khuyết thử nhất điều cố ngôn bất bí nhĩ 。 問般若未開權。應是祕密。 vấn Bát-nhã vị khai quyền 。ưng thị bí mật 。 法華開權應是顯示。答若取開權如所問。 Pháp hoa khai quyền ưng thị hiển thị 。đáp nhược/nhã thủ khai quyền như sở vấn 。 今取淺易為顯示耳。問若爾未了者。云何言大。 kim thủ thiển dịch vi/vì/vị hiển thị nhĩ 。vấn nhược nhĩ vị liễu giả 。vân hà ngôn Đại 。 答據二慧為深大。不明二乘作佛為未了。 đáp cứ nhị tuệ vi/vì/vị thâm Đại 。bất minh nhị thừa tác Phật vi/vì/vị vị liễu 。 問既言深大。何不說二乘是方便令得作佛。 vấn ký ngôn thâm Đại 。hà bất thuyết nhị thừa thị phương tiện lệnh đắc tác Phật 。 此義未了亦何大乎。答非獨自釋。叡師亦云。 thử nghĩa vị liễu diệc hà Đại hồ 。đáp phi độc tự thích 。duệ sư diệc vân 。 般若照也。法華實也。論窮理盡性明萬行。 Bát-nhã chiếu dã 。Pháp hoa thật dã 。luận cùng lý tận tánh minh vạn hạnh/hành/hàng 。 則實不如照。取大明真化。解本無三。 tức thật bất như chiếu 。thủ Đại Minh chân hóa 。giải bản vô tam 。 則照不如實。是故歎深則般若之功重。 tức chiếu bất như thật 。thị cố thán thâm tức Bát-nhã chi công trọng 。 美實則法華之用高也。問雖引叡師如攀枯求力。 mỹ thật tức Pháp hoa chi dụng cao dã 。vấn tuy dẫn duệ sư như phàn khô cầu lực 。 不覺人杌俱倒。釋猶未了。今謂不共般若。 bất giác nhân ngột câu đảo 。thích do vị liễu 。kim vị bất cộng Bát-nhã 。 何時不明二乘作佛。與法華平等大慧。 hà thời bất minh nhị thừa tác Phật 。dữ Pháp hoa bình đẳng đại tuệ 。 更復何殊耶。眾經論明教非一。 cánh phục hà thù da 。chúng Kinh luận minh giáo phi nhất 。 若摩得勒伽有二藏。聲聞藏菩薩藏。又諸經有三藏。 nhược/nhã ma đắc lặc già hữu nhị tạng 。Thanh văn tạng Bồ-tát tạng 。hựu chư Kinh hữu Tam Tạng 。 二如上加雜藏。分十一部經是聲聞藏。 nhị như thượng gia tạp tạng 。phần thập nhất bộ Kinh thị Thanh văn tạng 。 方廣部是菩薩藏。合十二部是雜藏。 phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng 。hợp thập nhị bộ thị tạp tạng 。 又有四藏更開佛藏。菩薩處胎經八藏。謂胎化藏。 hựu hữu tứ tạng cánh khai Phật tạng 。Bồ Tát xứ thai Kinh bát tạng 。vị thai hóa tạng 。 中陰藏。摩訶衍方等藏。戒律藏。十住藏。雜藏。 trung uẩn tạng 。Ma-ha diễn phương đẳng tạng 。giới luật tạng 。thập trụ tạng 。tạp tạng 。 金剛藏。佛藏。彼諸藏云何會通。通二藏者。 Kim Cương tạng 。Phật tạng 。bỉ chư tạng vân hà hội thông 。thông nhị tạng giả 。 其一通聲聞。其二通菩薩藏。通三藏者。 kỳ nhất thông Thanh văn 。kỳ nhị thông Bồ-tát tạng 。thông Tam Tạng giả 。 初通聲聞藏次通雜。其一通菩薩藏。通四藏者。 sơ thông Thanh văn tạng thứ thông tạp 。kỳ nhất thông Bồ-tát tạng 。thông tứ tạng giả 。 一一相通。通八藏者。八藏降神已來。 nhất nhất tướng thông 。thông bát tạng giả 。bát tạng hàng thần dĩ lai 。 四教從轉法輪已來。時節節有異。 tứ giáo tùng chuyển pháp luân dĩ lai 。thời tiết tiết hữu dị 。 今以轉法輪來八教通之。若胎化藏中陰藏。 kim dĩ chuyển pháp luân lai bát giáo thông chi 。nhược/nhã thai hóa tạng trung uẩn tạng 。 未為阿難說時。即是祕密教。 vị vi/vì/vị A-nan thuyết thời 。tức thị bí mật giáo 。 為阿難說時即是不定教。摩訶衍方等藏即頓教。戒律藏去五藏。 vi/vì/vị A-nan thuyết thời tức thị bất định giáo 。Ma-ha diễn phương đẳng tạng tức đốn giáo 。giới luật tạng khứ ngũ tạng 。 即漸教中之次第戒律藏。即三藏教。 tức tiệm giáo trung chi thứ đệ giới luật tạng 。tức tam tạng giáo 。 十住藏即方等教。雜藏即通教。金剛藏即別教。 thập trụ tạng tức phương đẳng giáo 。tạp tạng tức thông giáo 。Kim Cương tạng tức biệt giáo 。 佛藏即圓教。然佛意難測。一往相望作此會通(云云)。 Phật tạng tức viên giáo 。nhiên Phật ý nạn/nan trắc 。nhất vãng tướng vọng tác thử hội thông (vân vân )。 問四教名義出何經。答長阿含行品。 vấn tứ giáo danh nghĩa xuất hà Kinh 。đáp Trường A Hàm hạnh/hành/hàng phẩm 。 佛在圓彌城北尸舍婆村。說四大教者。 Phật tại viên di thành Bắc thi xá Bà thôn 。thuyết tứ đại giáo giả 。 從佛聞從和合眾多比丘聞。從一比丘聞。 tùng Phật văn tùng hòa hợp chúng đa Tỳ-kheo văn 。tùng nhất Tỳ-kheo văn 。 是名四大教月燈三昧經第六。明四種修多羅。 thị danh tứ đại giáo Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh đệ lục 。minh tứ chủng tu-đa-la 。 謂諸行訶責煩惱清淨。私釋會之。 vị chư hạnh ha trách phiền não thanh tịnh 。tư thích hội chi 。 諸行是因緣生法。即三藏義也。訶責是體知過罪。 chư hạnh thị nhân duyên sanh Pháp 。tức Tam Tạng nghĩa dã 。ha trách thị thể tri quá tội 。 即通教義也。煩惱者。不入巨海不得寶珠。 tức thông giáo nghĩa dã 。phiền não giả 。bất nhập cự hải bất đắc bảo châu 。 若無煩惱則無智慧。即別教義也。 nhược/nhã vô phiền não tức vô trí tuệ 。tức biệt giáo nghĩa dã 。 清淨者既舉一淨當名。任運有我常樂等。即圓教也。 thanh tịnh giả ký cử nhất tịnh đương danh 。nhâm vận hữu ngã thường lạc/nhạc đẳng 。tức viên giáo dã 。 又一一教具四修多羅。諸行即集諦。 hựu nhất nhất giáo cụ tứ tu-đa-la 。chư hạnh tức tập đế 。 諸行果即苦諦。諸行對治對治煩惱。即道諦。 chư hạnh quả tức khổ đế 。chư hạnh đối trì đối trì phiền não 。tức đạo đế 。 諸行清淨即滅諦。此三藏中具四修多羅也。 chư hạnh thanh tịnh tức diệt đế 。thử Tam Tạng trung cụ tứ tu-đa-la dã 。 又訶責諸行即集諦。訶責諸有即苦諦。 hựu ha trách chư hạnh tức tập đế 。ha trách chư hữu tức khổ đế 。 訶責煩惱對治即道諦。訶責清淨即滅諦。 ha trách phiền não đối trì tức đạo đế 。ha trách thanh tịnh tức diệt đế 。 此通教中具四修多羅。又煩惱諸行是集諦。 thử thông giáo trung cụ tứ tu-đa-la 。hựu phiền não chư hạnh thị tập đế 。 煩惱諸有是苦諦。煩惱行被訶責即道諦。 phiền não chư hữu thị khổ đế 。phiền não hạnh/hành/hàng bị ha trách tức đạo đế 。 煩惱清淨即滅諦。此別教中具四修多羅。 phiền não thanh tịnh tức diệt đế 。thử biệt giáo trung cụ tứ tu-đa-la 。 又涅槃即生死苦諦清淨也。菩提即煩惱集諦清淨也。 hựu Niết-Bàn tức sanh tử khổ đế thanh tịnh dã 。Bồ-đề tức phiền não tập đế thanh tịnh dã 。 煩惱即菩提。道諦清淨也。生死即涅槃。 phiền não tức Bồ-đề 。đạo đế thanh tịnh dã 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 滅諦清淨也。此圓教中四修多羅。 diệt đế thanh tịnh dã 。thử viên giáo trung tứ tu-đa-la 。 彼經復明四論四法四境界四門四斷煩惱智四苦四集四道。 bỉ Kinh phục minh tứ luận tứ pháp tứ cảnh giới tứ môn tứ đoạn phiền não trí tứ khổ tứ tập tứ đạo 。 皆與四教相應。具如彼應知。地論第七地云。 giai dữ tứ giáo tướng ứng 。cụ như bỉ ứng tri 。địa luận đệ thất địa vân 。 一念心具十波羅蜜四攝三十七品四家。 nhất niệm tâm cụ thập Ba la mật tứ nhiếp tam thập thất phẩm tứ gia 。 釋四家云。般若家諦家捨煩惱家苦清淨家。 thích tứ gia vân 。Bát-nhã gia đế gia xả phiền não gia khổ thanh tịnh gia 。 私釋者。約苦諦為初門。 tư thích giả 。ước khổ đế vi/vì/vị sơ môn 。 修道品令苦清淨者。即三藏義也。捨煩惱家者。 tu đạo phẩm lệnh khổ thanh tịnh giả 。tức Tam Tạng nghĩa dã 。xả phiền não gia giả 。 即無相體達為捨。如色是空。以空捨無相論修道品者。 tức vô tướng thể đạt vi/vì/vị xả 。như sắc thị không 。dĩ không xả vô tướng luận tu đạo phẩm giả 。 此即通教義也。般若家者。般若智照諸法。 thử tức thông giáo nghĩa dã 。Bát-nhã gia giả 。Bát-nhã trí chiếu chư Pháp 。 明了恒沙法門。皆悉通達而修道品。 minh liễu hằng sa Pháp môn 。giai tất thông đạt nhi tu đạo phẩm 。 此即別教義也。諦家者。諦即實相之理。即是圓教。 thử tức biệt giáo nghĩa dã 。đế gia giả 。đế tức thật tướng chi lý 。tức thị viên giáo 。 約實相而修道品也。具如彼說(云云)。 ước thật tướng nhi tu đạo phẩm dã 。cụ như bỉ thuyết (vân vân )。 達摩欝多羅。釋教迹義云。教者謂佛被下之言。 Đạt-ma uất Ta-la 。thích giáo tích nghĩa vân 。giáo giả vị Phật bị hạ chi ngôn 。 迹謂蹤跡。亦應跡化跡。 tích vị tung tích 。diệc ưng tích hóa tích 。 言聖人布教各有歸從。然諸家判教非一。 ngôn Thánh nhân bố giáo các hữu quy tùng 。nhiên chư gia phán giáo phi nhất 。 一云釋迦一代不出頓漸。漸有七階五時世共同傳。無不言是。 nhất vân Thích Ca nhất đại bất xuất đốn tiệm 。tiệm hữu thất giai ngũ thời thế cộng đồng truyền 。vô bất ngôn thị 。 又云。五時之言那可得定。 hựu vân 。ngũ thời chi ngôn na khả đắc định 。 但雙林已前是有餘不了。涅槃之唱以之為了。 đãn song lâm dĩ tiền thị hữu dư bất liễu 。Niết-Bàn chi xướng dĩ chi vi/vì/vị liễu 。 又言佛一音報萬眾生。大小並受。 hựu ngôn Phật nhất âm báo vạn chúng sanh 。đại tiểu tịnh thọ/thụ 。 何可以頓漸往定判無頓漸今驗之經論。皆是穿鑿耳。何者。 hà khả dĩ đốn tiệm vãng định phán vô đốn tiệm kim nghiệm chi Kinh luận 。giai thị xuyên tạc nhĩ 。hà giả 。 人云佛教不出頓漸。而實頓漸攝教不盡。 nhân vân Phật giáo bất xuất đốn tiệm 。nhi thật đốn tiệm nhiếp giáo bất tận 。 如四阿含經五部戒律。教未窮深未得名頓。 như tứ A hàm Kinh ngũ bộ giới luật 。giáo vị cùng thâm vị đắc danh đốn 。 說亘始終復不與大次第為漸。 thuyết tuyên thủy chung phục bất dữ Đại thứ đệ vi/vì/vị tiệm 。 是則頓漸不攝。何得云佛教不出頓漸也。 thị tắc đốn tiệm bất nhiếp 。hà đắc vân Phật giáo bất xuất đốn tiệm dã 。 然不無頓不得全破。何者凡論頓漸。蓋隨所為。 nhiên bất vô đốn bất đắc toàn phá 。hà giả phàm luận đốn tiệm 。cái tùy sở vi/vì/vị 。 若就如來實大小並陳。時無前後。 nhược/nhã tựu Như Lai thật đại tiểu tịnh trần 。thời vô tiền hậu 。 但所為之人悟解不同。自有頓受或從漸入。 đãn sở vi/vì/vị chi nhân ngộ giải bất đồng 。tự hữu đốn thọ/thụ hoặc tùng tiệm nhập 。 隨所聞結集何得言無頓也。 tùy sở văn kết tập hà đắc ngôn vô đốn dã 。 但不可定其時節比其淺深耳。人言漸教中有七階五時。 đãn bất khả định kỳ thời tiết bỉ kỳ thiển thâm nhĩ 。nhân ngôn tiệm giáo trung hữu thất giai ngũ thời 。 言佛初成道。 ngôn Phật sơ thành đạo 。 為提謂波利說五戒十善人天教門。然佛隨眾生宜聞便說。 vi/vì/vị đề vị ba lợi thuyết ngũ giới Thập thiện nhân Thiên giáo môn 。nhiên Phật tùy chúng sanh nghi văn tiện thuyết 。 何得唯局初時為二人說五戒也。又五戒經中。 hà đắc duy cục sơ thời vi/vì/vị nhị nhân thuyết ngũ giới dã 。hựu ngũ giới Kinh trung 。 二長者得不起法忍。三百人得信忍。 nhị Trưởng-giả đắc bất khởi pháp nhẫn 。tam bách nhân đắc tín nhẫn 。 二百人得須陀洹果。普曜經中。佛為二長者授記。 nhị bách nhân đắc Tu-đà-hoàn quả 。phổ diệu Kinh trung 。Phật vi/vì/vị nhị Trưởng-giả thọ kí 。 號密成如來。若爾言初為二人說人天教門義。 hiệu mật thành Như Lai 。nhược nhĩ ngôn sơ vi/vì/vị nhị nhân thuyết nhân Thiên giáo môn nghĩa 。 何依據。又二長者見佛聞法禮佛而去。 hà y cứ 。hựu nhị Trưởng-giả kiến Phật văn pháp lễ Phật nhi khứ 。 竟不向鹿苑。初說五戒時未化陳如。 cánh bất hướng Lộc uyển 。sơ thuyết ngũ giới thời vị hóa trần như 。 與誰接次而名為漸。人言第二時十二年中。 dữ thùy tiếp thứ nhi danh vi tiệm 。nhân ngôn đệ nhị thời thập nhị niên trung 。 說三乘別教。若爾過十二年。有宜聞四諦因緣六度。 thuyết tam thừa biệt giáo 。nhược nhĩ quá/qua thập nhị niên 。hữu nghi văn Tứ đế nhân duyên lục độ 。 豈可不說。若說是則三乘別教。 khởi khả bất thuyết 。nhược/nhã thuyết thị tắc tam thừa biệt giáo 。 不止在十二年中。若不說。是一段在後宜聞者。 bất chỉ tại thập nhị niên trung 。nhược/nhã bất thuyết 。thị nhất đoạn tại hậu nghi văn giả 。 佛豈可不化也。定無此理。 Phật khởi khả bất hóa dã 。định vô thử lý 。 經言為聲聞說四諦。乃至說六度。不止十二年。 Kinh ngôn vi/vì/vị thanh văn thuyết Tứ đế 。nãi chí thuyết lục độ 。bất chỉ thập nhị niên 。 蓋一代中隨宜聞者。即說耳。如四阿含經五部律。 cái nhất đại trung tùy nghi văn giả 。tức thuyết nhĩ 。như tứ A hàm Kinh ngũ bộ luật 。 是為聲聞說。乃訖於聖滅即是其事。故增一經。 thị vi/vì/vị thanh văn thuyết 。nãi cật ư Thánh diệt tức thị kỳ sự 。cố tăng nhất Kinh 。 說釋迦十二年中略說戒。後瑕玼起乃廣制。 thuyết Thích Ca thập nhị niên trung lược thuyết giới 。hậu hà 玼khởi nãi quảng chế 。 長阿含遊行經說。乃至涅槃。 Trường A Hàm du hạnh/hành/hàng Kinh thuyết 。nãi chí Niết-Bàn 。 何得言小乘悉十二年中也。人言第三時。 hà đắc ngôn Tiểu thừa tất thập nhị niên trung dã 。nhân ngôn đệ tam thời 。 三十年中說空宗般若維摩思益。依何經文知三十年也。 tam thập niên trung thuyết không tông Bát-nhã Duy ma tư ích 。y hà Kinh văn tri tam thập niên dã 。 言四十年後。說法華一乘。法華經中彌勒言。 ngôn tứ thập niên hậu 。thuyết Pháp hoa nhất thừa 。Pháp Hoa Kinh trung Di lặc ngôn 。 佛成道來始過四十餘年。 Phật thành đạo lai thủy quá/qua tứ thập dư niên 。 然不可言法華定在大品經後。何故。大智論云。 nhiên bất khả ngôn Pháp hoa định tại đại phẩm Kinh hậu 。hà cố 。Đại Trí luận vân 。 須菩提於法華中。聞說舉手低頭皆得作佛。 Tu-bồ-đề ư Pháp hoa trung 。văn thuyết cử thủ đê đầu giai đắc tác Phật 。 是以今問退義。若爾大品與法華前後何定也。 thị dĩ kim vấn thoái nghĩa 。nhược nhĩ Đại phẩm dữ Pháp hoa tiền hậu hà định dã 。 然大品法華及涅槃。三教淺深難可輒言。何者。 nhiên Đại phẩm Pháp hoa cập Niết-Bàn 。tam giáo thiển thâm nạn/nan khả triếp ngôn 。hà giả 。 涅槃佛性亦名般若。亦名一乘。 Niết Bàn Phật tánh diệc danh Bát-nhã 。diệc danh nhất thừa 。 一乘是法華之宗。般若是大品所說。即是明性。 nhất thừa thị pháp hoa chi tông 。Bát-nhã thị Đại phẩm sở thuyết 。tức thị minh tánh 。 復有何未了乎。大品中說第一義空。 phục hưũ hà vị liễu hồ 。Đại phẩm trung thuyết đệ nhất nghĩa không 。 與涅槃經明空無異。皆云色空乃至大涅槃亦空。 dữ Niết Bàn Kinh minh không vô dị 。giai vân sắc không nãi chí đại Niết Bàn diệc không 。 又大品說涅槃非化。維摩說佛身離五非常。 hựu Đại phẩm thuyết Niết-Bàn phi hóa 。Duy ma thuyết Phật thân ly ngũ phi thường 。 與涅槃明常說涅槃不空。有何異而自生分別。 dữ Niết-Bàn minh thường thuyết Niết-Bàn bất không 。hữu hà dị nhi tự sanh phân biệt 。 言維摩偏詺明常。大品一向說空也。 ngôn Duy ma Thiên 詺minh thường 。Đại phẩm nhất hướng thuyết không dã 。 人以阿難等諸聲聞。在大品會。復經法華會。 nhân dĩ A-nan đẳng chư Thanh văn 。tại Đại phẩm hội 。phục Kinh Pháp hoa hội 。 終至涅槃會。故知大品法華涅槃。應有淺深。 chung chí Niết Bàn hội 。cố tri Đại phẩm Pháp hoa Niết-Bàn 。ưng hữu thiển thâm 。 義不必爾。何者。如阿難迦葉經法華會。 nghĩa bất tất nhĩ 。hà giả 。như A-nan Ca-diếp Kinh Pháp hoa hội 。 若未聞說常。涅槃會中二人不在。 nhược/nhã vị văn thuyết thường 。Niết Bàn hội trung nhị nhân bất tại 。 何由得有常解流通涅槃。 hà do đắc hữu thường giải lưu thông Niết-Bàn 。 復次舍利弗在佛涅槃前七日滅度。大目連為執杖外道所打。 phục thứ Xá-lợi-phất tại Phật Niết-Bàn tiền thất nhật diệt độ 。Đại Mục liên vi/vì/vị chấp trượng ngoại đạo sở đả 。 亦在佛前涅槃。皆不在雙林之會。 diệc tại Phật tiền Niết-Bàn 。giai bất tại song lâm chi hội 。 豈可不得常解乎。即知法華中已悟常。竟不假更聞。 khởi khả bất đắc thường giải hồ 。tức tri Pháp hoa trung dĩ ngộ thường 。cánh bất giả cánh văn 。 又舍利弗等諸聲聞。皆是如來影響。 hựu Xá-lợi-phất đẳng chư Thanh văn 。giai thị Như Lai ảnh hưởng 。 如法華經說。知眾樂小法而畏於大智。 như Pháp Hoa Kinh thuyết 。tri chúng lạc/nhạc tiểu pháp nhi úy ư đại trí 。 是故諸菩薩作聲聞緣覺。涅槃亦云。我法最長子。 thị cố chư Bồ-tát tác Thanh văn Duyên giác 。Niết-Bàn diệc vân 。ngã pháp tối trưởng tử 。 是名大迦葉。阿難多聞士。能斷一切疑。 thị danh đại Ca-diếp 。A-nan đa văn sĩ 。năng đoạn nhất thiết nghi 。 自然能解了是常與無常。 tự nhiên năng giải liễu thị thường dữ vô thường 。 故知影響之人在大則大。在小則小。何可就其人以定階漸也。 cố tri ảnh hưởng chi nhân tại Đại tức Đại 。tại tiểu tức tiểu 。hà khả tựu kỳ nhân dĩ định giai tiệm dã 。 又若從法華後入涅槃者。 hựu nhược/nhã tùng Pháp hoa hậu nhập Niết Bàn giả 。 法華經中已明王宮非始久來成道。何由涅槃中。 Pháp Hoa Kinh trung dĩ minh vương cung phi thủy cửu lai thành đạo 。hà do Niết-Bàn trung 。 方引道樹始成執實為疑。故知為一段眾生。 phương dẫn đạo thụ thủy thành chấp thật vi/vì/vị nghi 。cố tri vi/vì/vị nhất đoạn chúng sanh 。 最後聞常者涅槃經。聞法華者。 tối hậu văn thường giả Niết Bàn Kinh 。văn Pháp hoa giả 。 不假聞涅槃也。又涅槃經有大利益。 bất giả văn Niết-Bàn dã 。hựu Niết Bàn Kinh hữu Đại lợi ích 。 如法華中八千聲聞。得受記莂成大果實。若以法華得記。 như Pháp hoa trung bát thiên Thanh văn 。đắc thọ kí biệt thành đại quả thật 。nhược/nhã dĩ Pháp hoa đắc kí 。 證涅槃之益。即是理同教無深淺明矣。 chứng Niết Bàn chi ích 。tức thị lý đồng giáo vô thâm thiển minh hĩ 。 又法華優波提舍中。明法華經理圓教。 hựu Pháp hoa Ưu Ba Đề Xá trung 。minh Pháp Hoa Kinh lý viên giáo 。 極無所缺少。龍樹於大智論中。 cực vô sở khuyết thiểu 。Long Thọ ư Đại Trí luận trung 。 歎法華最為甚深。何故餘經皆付阿難。唯法華但付菩薩。 thán pháp hoa tối vi/vì/vị thậm thâm 。hà cố dư Kinh giai phó A-nan 。duy Pháp hoa đãn phó Bồ Tát 。 是知法華究竟滿足。弗須致疑。 thị tri Pháp hoa cứu cánh mãn túc 。phất tu trí nghi 。 復應當知諸大乘經指歸不殊。但隨宜為異耳。 phục ứng đương tri chư Đại thừa Kinh chỉ quy bất thù 。đãn tùy nghi vi/vì/vị dị nhĩ 。 如華嚴無量義法華。皆三昧名。般若是大智慧。 như hoa nghiêm vô lượng nghĩa Pháp hoa 。giai tam muội danh 。Bát-nhã thị đại trí tuệ 。 維摩說不思議解脫。是解脫。大涅槃是究竟滅。 Duy ma thuyết bất tư nghị giải thoát 。thị giải thoát 。đại Niết Bàn thị cứu cánh diệt 。 文殊問菩提是滿足道。悉是佛法法無優劣。 Văn Thù vấn Bồ-đề thị mãn túc đạo 。tất thị Phật Pháp Pháp vô ưu liệt 。 於中明果皆是佛果。明因皆是地行。 ư trung minh quả giai thị Phật quả 。minh nhân giai thị địa hạnh/hành/hàng 。 明理皆是法性。所為皆是菩薩。 minh lý giai thị pháp tánh 。sở vi/vì/vị giai thị Bồ Tát 。 指歸不當有異人。何為強作優劣。若爾誕公云。 chỉ quy bất đương hữu dị nhân 。hà vi/vì/vị cường tác ưu liệt 。nhược nhĩ đản công vân 。 雙樹已前指法華經悉不了。豈非誣誷也。 song thụ dĩ tiền chỉ Pháp Hoa Kinh tất bất liễu 。khởi phi vu 誷dã 。 人情既爾經論云何摩得勒伽說十二部經。 nhân Tình ký nhĩ Kinh luận vân hà ma đắc lặc già thuyết thập nhị bộ Kinh 。 唯方廣部是菩薩藏。十一部是聲聞藏。 duy phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng 。thập nhất bộ thị Thanh văn tạng 。 又佛為聲聞菩薩。說出苦道。 hựu Phật vi/vì/vị Thanh văn Bồ Tát 。thuyết xuất khổ đạo 。 諸集經者以為菩薩所說為菩薩藏。以為聲聞所說為聲聞藏。 chư tập Kinh giả dĩ vi/vì/vị Bồ Tát sở thuyết vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。dĩ vi/vì/vị Thanh văn sở thuyết vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 龍樹於大智論中。亦云。大迦葉與阿難。 Long Thọ ư Đại Trí luận trung 。diệc vân 。đại Ca-diếp dữ A-nan 。 在香山撰集三藏。為聲聞藏。 tại hương sơn soạn tập Tam Tạng 。vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 文殊與阿難集摩訶衍經。為菩薩藏。涅槃亦云。 Văn Thù dữ A-nan tập Ma-ha diễn Kinh 。vi ồ-tát tạng 。Niết-Bàn diệc vân 。 十一部經為二乘所持。方等部為菩薩所持。 thập nhất bộ Kinh vi/vì/vị nhị thừa sở trì 。phương đẳng bộ vi/vì/vị Bồ Tát sở trì 。 是以依按經論略唯二種。聲聞藏及菩薩藏也。 thị dĩ y án Kinh luận lược duy nhị chủng 。Thanh văn tạng cập Bồ-tát tạng dã 。 然教必對人人別各二。聲聞藏中有決定聲聞。 nhiên giáo tất đối nhân nhân biệt các nhị 。Thanh văn tạng trung hữu quyết định Thanh văn 。 及退菩提心聲聞。菩薩藏中有頓悟大士。有漸入菩薩。 cập thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。Bồ-tát tạng trung hữu đốn ngộ đại sĩ 。hữu tiệm nhập Bồ Tát 。 聲聞藏中決定聲聞者。久習別異善根。 Thanh văn tạng trung quyết định thanh văn giả 。cửu tập biệt dị thiện căn 。 小心狹劣成就小性。一向樂小佛為說小。 tiểu tâm hiệp liệt thành tựu tiểu tánh 。nhất hướng lạc/nhạc tiểu Phật vi/vì/vị thuyết tiểu 。 畢竟作證不能趣大。言退菩提心聲聞者。 tất cánh tác chứng bất năng thú Đại 。ngôn thoái Bồ-đề tâm thanh văn giả 。 是人甞於先佛及諸菩薩所。發菩提心。 thị nhân 甞ư tiên Phật cập chư Bồ-tát sở 。phát Bồ-đề tâm 。 但經生歷死忘失本念。遂生小心志願於小。 đãn Kinh sanh lịch tử vong thất bổn niệm 。toại sanh tiểu tâm chí nguyện ư tiểu 。 佛為說小終令趣大。然決定聲聞一向住小。 Phật vi/vì/vị thuyết tiểu chung lệnh thú Đại 。nhiên quyết định Thanh văn nhất hướng trụ/trú tiểu 。 退菩提心聲聞後能趣大。 thoái Bồ-đề tâm Thanh văn hậu năng thú Đại 。 雖有去有住而受小時一。故對此二人所說。為聲聞藏。 tuy hữu khứ hữu trụ/trú nhi thọ/thụ tiểu thời nhất 。cố đối thử nhị nhân sở thuyết 。vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 菩薩藏中有能頓悟者。如華嚴等經所為眾生。 Bồ-tát tạng trung hữu năng đốn ngộ giả 。như hoa nghiêm đẳng Kinh sở vi/vì/vị chúng sanh 。 不由小來一往入大。故名為頓。 bất do tiểu lai nhất vãng nhập Đại 。cố danh vi đốn 。 從漸入者。即向退菩提心聲聞後能入大。 tùng tiệm nhập giả 。tức hướng thoái Bồ-đề tâm Thanh văn hậu năng nhập Đại 。 大從小來故稱為漸。雖有頓漸不同。然受大處一。 Đại tùng tiểu lai cố xưng vi/vì/vị tiệm 。tuy hữu đốn tiệm bất đồng 。nhiên thọ/thụ Đại xứ/xử nhất 。 故對此二人所說。為菩薩藏也。 cố đối thử nhị nhân sở thuyết 。vi ồ-tát tạng dã 。 然此二藏隨所為隨所說。聲聞藏中有菩薩為影響。 nhiên thử nhị tạng tùy sở vi/vì/vị tùy sở thuyết 。Thanh văn tạng trung hữu Bồ Tát vi/vì/vị ảnh hưởng 。 然非所為。不可從菩薩名作大乘經。 nhiên phi sở vi/vì/vị 。bất khả tùng Bồ Tát danh tác Đại thừa Kinh 。 菩薩藏中亦有聲聞人。非正所為宗。不說聲聞法。 Bồ-tát tạng trung diệc hữu Thanh văn nhân 。phi chánh sở vi/vì/vị tông 。bất thuyết thanh văn Pháp 。 故不可名為小乘法。擬人定法各目不同。 cố bất khả danh vi Tiểu thừa Pháp 。nghĩ nhân định Pháp các mục bất đồng 。 是以要而攝之略唯二也。 thị dĩ yếu nhi nhiếp chi lược duy nhị dã 。 問佛為三乘人說三種教。何以故。判藏唯有其二。 vấn Phật vi/vì/vị tam thừa nhân thuyết tam chủng giáo 。hà dĩ cố 。phán tạng duy hữu kỳ nhị 。 答佛為求三乘人。說三乘法。 đáp Phật vi/vì/vị cầu tam thừa nhân 。thuyết tam thừa Pháp 。 然聞因緣者即是聲聞。辟支佛出無佛世。但現神通默無所說。 nhiên văn nhân duyên giả tức thị Thanh văn 。Bích Chi Phật xuất vô Phật thế 。đãn hiện thần thông mặc vô sở thuyết 。 故結集經者。集為二藏也。 cố kết tập Kinh giả 。tập vi/vì/vị nhị tạng dã 。 依經判教厥致云爾。今之四教與達摩二藏。會通云何。 y Kinh phán giáo quyết trí vân nhĩ 。kim chi tứ giáo dữ Đạt-ma nhị tạng 。hội thông vân hà 。 彼自云要而攝之。略唯二種。 bỉ tự vân yếu nhi nhiếp chi 。lược duy nhị chủng 。 今開分之判為四教耳。聲聞藏即三藏教也。 kim khai phần chi phán vi/vì/vị tứ giáo nhĩ 。Thanh văn tạng tức tam tạng giáo dã 。 菩薩藏即通別圓教也。為決定聲聞說三藏教。 Bồ-tát tạng tức thông biệt viên giáo dã 。vi/vì/vị quyết định thanh văn thuyết tam tạng giáo 。 為退大聲聞說通教。為漸悟菩薩說別教。 vi/vì/vị thoái đại Thanh văn thuyết thông giáo 。vi/vì/vị tiệm ngộ Bồ-tát thuyết biệt giáo 。 為頓悟菩薩說圓教。非唯名數易融。而義意玄合。 vi/vì/vị đốn ngộ Bồ-tát thuyết viên giáo 。phi duy danh số dịch dung 。nhi nghĩa ý huyền hợp 。 今古符契一無二焉。唯文略而義廣。 kim cổ phù khế nhất vô nhị yên 。duy văn lược nhi nghĩa quảng 。 教一而蔽諸。若申隱以使顯。須多作論義。 giáo nhất nhi tế chư 。nhược/nhã thân ẩn dĩ sử hiển 。tu đa tác luận nghĩa 。 如捕獵川澤饒結筌罤。豈漁獵者好博耶。 như bộ liệp xuyên trạch nhiêu kết/kiết thuyên 罤。khởi ngư liệp giả hảo bác da 。 不得已而博耳。師云。我以五章略譚玄義。 bất đắc dĩ nhi bác nhĩ 。sư vân 。ngã dĩ ngũ chương lược đàm huyền nghĩa 。 非能申文外之妙。特是粗述所懷。 phi năng thân văn ngoại chi diệu 。đặc thị thô thuật sở hoài 。 常恨言不能暢意。況復記能盡言。雖然。若能尋七義。 thường hận ngôn bất năng sướng ý 。huống phục kí năng tận ngôn 。tuy nhiên 。nhược/nhã năng tầm thất nghĩa 。 次通十妙。研別體七餘五。鉤瑣相承。 thứ thông thập diệu 。nghiên biệt thể thất dư ngũ 。câu tỏa tướng thừa 。 宛宛如繡。引經印定。句句環合。非直包諸名教。 uyển uyển như tú 。dẫn Kinh ấn định 。cú cú hoàn hợp 。phi trực bao chư danh giáo 。 該乎半滿而已矣。又即事成觀。 cai hồ bán mãn nhi dĩ hĩ 。hựu tức sự thành quán 。 鑿凡夫之乾土。見聖法之水泥。圓通之道。於斯通矣。 tạc phàm phu chi kiền độ 。kiến thánh pháp chi thủy nê 。viên thông chi đạo 。ư tư thông hĩ 。 遍朗之朗於茲明矣。此備於前。 biến lãng chi lãng ư tư minh hĩ 。thử bị ư tiền 。 今更消文於後也。 kim cánh tiêu văn ư hậu dã 。 妙法蓮華經玄義卷第十下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa quyển đệ thập hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 07:39:59 2008 ============================================================